Fandom

Breaking Bad Wiki

Salud subtitles

923pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

General Information

Title "Salud"
Season 4
Index Season 4 Subtitles

Subtitles

​1
00:01:40,433 --> 00:01:41,901
You can do this.

2
00:02:24,515 --> 00:02:26,116
You have reached Walter White.

3
00:02:26,150 --> 00:02:28,246
At the tone please state
your name, number,

4
00:02:28,366 --> 00:02:29,599
and the reason for your call.

5
00:02:29,634 --> 00:02:31,802
Thank you.

6
00:02:31,837 --> 00:02:33,137
Third try.

7
00:02:33,171 --> 00:02:35,173
Walt, if you're there,
please pick up.

8
00:02:37,309 --> 00:02:39,644
Okay. Well, I really wanted
to do this together,

9
00:02:39,678 --> 00:02:41,646
but I can hear him getting up,

10
00:02:41,680 --> 00:02:43,481
and it's not like I can keep
him from seeing the thing,

11
00:02:43,516 --> 00:02:46,651
so I'm sorry, but I've waited
as long as possible,

12
00:02:46,686 --> 00:02:50,842
and I-- I guess I'm going to have
to go ahead without you,

13
00:02:50,962 --> 00:02:54,026
so call me.

14
00:02:57,898 --> 00:03:02,836
Oh. Hey, happy birthday,
sweet sixteen.

15
00:03:02,871 --> 00:03:04,305
Mwah.

16
00:03:04,339 --> 00:03:05,606
Thanks, Mom.

17
00:03:05,640 --> 00:03:07,708
Of course, I thought
you might sleep through it.

18
00:03:07,743 --> 00:03:09,410
Ha ha.

19
00:03:09,445 --> 00:03:13,248
So since it's almost--
oh, noon,

20
00:03:13,282 --> 00:03:15,650
I think your first
big birthday decision

21
00:03:15,684 --> 00:03:18,486
is breakfast or lunch.

22
00:03:18,521 --> 00:03:20,088
Um, pancakes?

23
00:03:20,122 --> 00:03:22,623
Pancakes it is.

24
00:03:22,658 --> 00:03:24,692
Okay, could you do me a favor?

25
00:03:24,727 --> 00:03:25,760
I forgot to get the paper.

26
00:03:25,794 --> 00:03:26,928
Can you go out
and grab it for me?

27
00:03:26,962 --> 00:03:29,130
Sure.
Thanks.

28
00:03:42,413 --> 00:03:43,847
Surprise!

29
00:03:45,550 --> 00:03:47,451
It's from me and your dad.

30
00:03:47,485 --> 00:03:49,087
It's pretty slick, huh?

31
00:03:50,089 --> 00:03:52,223
Yeah. Thanks, Mom.

32
00:03:52,257 --> 00:03:54,758
It's-- It's great.

33
00:03:56,127 --> 00:03:58,428
You know, I really did
a lot of research,

34
00:03:58,463 --> 00:03:59,997
and, I don't know,

35
00:04:00,031 --> 00:04:01,565
this car just really
stood out to me.

36
00:04:01,600 --> 00:04:04,068
It's got a ton
of great features--

37
00:04:04,102 --> 00:04:06,103
power everything, solid engine,

38
00:04:06,137 --> 00:04:07,371
It's really roomy,

39
00:04:07,405 --> 00:04:10,340
so you can carpool
with all your friends,

40
00:04:10,375 --> 00:04:11,975
and of course it is safe

41
00:04:12,009 --> 00:04:13,710
because I am still your mother.

42
00:04:13,744 --> 00:04:15,912
Oh, and it has a CD player,

43
00:04:15,947 --> 00:04:17,814
so you can listen to some tunes
while you're cruising around,

44
00:04:17,849 --> 00:04:19,116
so you know what?

45
00:04:19,150 --> 00:04:20,818
Breakfast can wait.

46
00:04:20,852 --> 00:04:23,087
You want to take it for a spin?

47
00:04:23,121 --> 00:04:25,523
Um, m-m-maybe later.

48
00:04:25,557 --> 00:04:27,558
I'm kind of starving.

49
00:04:27,592 --> 00:04:29,561
Yeah, okay.
Well, let's--

50
00:04:29,595 --> 00:04:32,597
let's get those pancakes going.

51
00:04:36,603 --> 00:04:39,704
Saul? He's here.

52
00:04:39,739 --> 00:04:41,473
Bad idea.

53
00:04:41,507 --> 00:04:42,908
This is a bad idea.

54
00:04:44,043 --> 00:04:45,276
Saul.

55
00:04:47,413 --> 00:04:48,847
Send him in.

56
00:04:51,884 --> 00:04:55,087
Mr. Beneke. Saul Goodman.
Thank you for coming down.

57
00:04:57,156 --> 00:04:59,324
Yeah. Hi.

58
00:04:59,358 --> 00:05:00,692
Have a seat, please.

59
00:05:02,061 --> 00:05:04,229
I--

60
00:05:04,263 --> 00:05:06,031
I don't really understand
why I'm here.

61
00:05:06,065 --> 00:05:07,666
Is it something to do
with my creditors?

62
00:05:07,700 --> 00:05:10,668
Creditors? No.

63
00:05:10,703 --> 00:05:12,370
I'll cut right to the chase.

64
00:05:12,405 --> 00:05:14,773
Mr. Beneke,
I have some bad news.

65
00:05:14,808 --> 00:05:16,442
Uh...

66
00:05:16,476 --> 00:05:17,910
nothing but, lately.

67
00:05:17,944 --> 00:05:20,312
Your great-aunt Birgit
passed away.

68
00:05:21,314 --> 00:05:22,481
I'm sorry, who?

69
00:05:22,515 --> 00:05:24,215
Uh...

70
00:05:24,250 --> 00:05:26,417
Apparently, she passed away

71
00:05:26,452 --> 00:05:27,652
in Diekirch, Luxembourg,

72
00:05:27,686 --> 00:05:30,221
and this was, wow,
eight years ago.

73
00:05:30,255 --> 00:05:31,989
I just assumed
you two were close,

74
00:05:32,023 --> 00:05:33,190
given that--

75
00:05:34,292 --> 00:05:36,960
Well, maybe this is good news.

76
00:05:38,062 --> 00:05:40,097
Birgit left behind
a sizable estate,

77
00:05:40,131 --> 00:05:43,533
of which you, Mr. Beneke,
are the primary beneficiary.

78
00:05:43,568 --> 00:05:47,070
- What? - Yeah, well, seems she had
no immediate relatives,

79
00:05:47,104 --> 00:05:49,005
so the estate's
just been sitting

80
00:05:49,040 --> 00:05:50,373
while the folks over in the EU

81
00:05:50,407 --> 00:05:52,575
searched for a living heir.

82
00:05:54,312 --> 00:05:58,482
I don't know of any relatives
in Luxembourg,

83
00:05:58,517 --> 00:06:00,518
definitely no one who
would name me in their will.

84
00:06:00,553 --> 00:06:01,753
Huh.

85
00:06:03,790 --> 00:06:05,024
Well...

86
00:06:06,994 --> 00:06:08,328
Ah, here you go.

87
00:06:08,363 --> 00:06:09,863
She left no will,

88
00:06:09,898 --> 00:06:12,333
so that's probably
why it took so long.

89
00:06:12,367 --> 00:06:14,401
They traced the inheritance
through to your father,

90
00:06:14,436 --> 00:06:15,603
but his having passed--

91
00:06:15,637 --> 00:06:16,771
my condolences--

92
00:06:16,805 --> 00:06:18,873
you are the next in line

93
00:06:18,908 --> 00:06:24,981
to the tune
of $621,552.33.

94
00:06:30,020 --> 00:06:31,521
Wow.

95
00:08:33,848 --> 00:08:35,649
Where's the phenylacetic acid?

96
00:08:47,395 --> 00:08:48,829
They synthesize their own.

97
00:08:50,164 --> 00:08:51,765
What?

98
00:08:53,535 --> 00:08:55,269
I don't-- I don't do that.

99
00:08:58,107 --> 00:09:01,109
Look, I get
my phenylacetic acid

100
00:09:01,143 --> 00:09:02,644
from the barrel
with the bee on it.

101
00:09:02,678 --> 00:09:04,747
That's how I know how to do it.

102
00:09:22,432 --> 00:09:23,699
What is he saying?

103
00:09:23,734 --> 00:09:24,868
We're working it out.

104
00:09:32,476 --> 00:09:37,280
Tell this asshole if he wants to
learn how to make my product,

105
00:09:37,314 --> 00:09:40,483
he's got to do it my way,
the right way.

106
00:09:46,891 --> 00:09:48,091
I speak English.

107
00:09:48,125 --> 00:09:51,461
So you understand
what asshole means.

108
00:09:51,495 --> 00:09:55,397
Now, go get me my
phenylacetic acid, asshole.

109
00:09:57,034 --> 00:09:59,735
How long is it going to take you
to get him what he needs?

110
00:09:59,769 --> 00:10:02,038
I don't know.
I have no idea.

111
00:10:02,072 --> 00:10:04,507
Several hours at least.
I can wait.

112
00:10:04,541 --> 00:10:07,777
Gives us time to talk
about the state of this lab.

113
00:10:07,811 --> 00:10:09,612
Don't you have standards?

114
00:10:11,181 --> 00:10:13,615
I mean, this place
is disgusting.

115
00:10:13,649 --> 00:10:16,450
All right, we're going to scour
every vat, every tank,

116
00:10:16,485 --> 00:10:18,418
every cook surface,

117
00:10:18,453 --> 00:10:21,554
and then we're going to clean up every
possible source of contamination,

118
00:10:21,588 --> 00:10:25,457
and only then we cook.

119
00:10:25,492 --> 00:10:26,892
¿Comprende?

120
00:10:29,928 --> 00:10:32,297
Who do you think you are?

121
00:10:35,435 --> 00:10:37,302
I'm the guy
your boss brought here

122
00:10:37,337 --> 00:10:39,204
to show you how it's done,

123
00:10:39,239 --> 00:10:42,674
and if this is how you run
your lab, no wonder.

124
00:10:42,708 --> 00:10:45,544
You're lucky
he hasn't fired your ass.

125
00:10:45,578 --> 00:10:47,880
Now, if you don't want
that to happen,

126
00:10:47,914 --> 00:10:50,849
I suggest you stop whining
like a little bitch

127
00:10:50,884 --> 00:10:53,219
and do what I say.

128
00:12:13,220 --> 00:12:14,487
You have reached Walter White.

129
00:12:14,522 --> 00:12:16,423
At the tone please state
your name, number,

130
00:12:16,457 --> 00:12:17,691
and the reason for your call.

131
00:12:17,725 --> 00:12:19,326
Thank you.

132
00:12:19,361 --> 00:12:21,395
Dad! You there?

133
00:12:21,430 --> 00:12:22,830
I'm outside.

134
00:12:22,864 --> 00:12:24,465
Are you okay?

135
00:12:24,500 --> 00:12:26,334
I know you're home.
Your car is here.

136
00:12:26,368 --> 00:12:27,769
You missed my party,

137
00:12:27,803 --> 00:12:30,205
which feels like something's
gotta be really wrong.

138
00:12:30,239 --> 00:12:33,475
I'm... I'm gonna
have to call 911.

139
00:12:33,509 --> 00:12:35,377
I don't know what else to do.

140
00:12:49,090 --> 00:12:50,290
Dad?

141
00:12:53,160 --> 00:12:56,929
Come in if you're coming in.

142
00:13:03,070 --> 00:13:04,771
What happened to you?

143
00:13:08,743 --> 00:13:11,445
What happened?

144
00:13:15,884 --> 00:13:18,319
I got into a fight.

145
00:13:18,353 --> 00:13:19,453
What do you mean, a fight?

146
00:13:19,488 --> 00:13:21,355
Like, what fight?

147
00:13:23,792 --> 00:13:25,493
Are you going to talk
to me here?

148
00:13:27,429 --> 00:13:29,798
What are you doing?

149
00:13:29,832 --> 00:13:31,099
I'm calling Mom.

150
00:13:31,134 --> 00:13:32,167
Don't do that.

151
00:13:33,770 --> 00:13:36,638
Look, I--

152
00:13:36,673 --> 00:13:39,107
I appreciate
that you're concerned.

153
00:13:39,142 --> 00:13:40,509
I'm fine.

154
00:13:48,552 --> 00:13:53,289
Just do not call your mother.

155
00:13:54,491 --> 00:13:56,225
Why not?

156
00:13:58,195 --> 00:13:59,762
Because...

157
00:14:01,264 --> 00:14:02,698
I was gambling.

158
00:14:05,468 --> 00:14:08,069
If you tell your mother,

159
00:14:08,104 --> 00:14:10,538
God, I just would--

160
00:14:10,572 --> 00:14:13,374
I would never,
never hear the end of it,

161
00:14:13,408 --> 00:14:15,343
so please...

162
00:14:20,683 --> 00:14:23,452
can we just keep this
between us?

163
00:14:23,486 --> 00:14:24,987
Would you do that for me?

164
00:14:26,056 --> 00:14:29,459
Just keep it to yourself.

165
00:14:31,062 --> 00:14:32,762
I don't understand.

166
00:14:32,797 --> 00:14:34,665
How'd you get into a fight?

167
00:14:34,699 --> 00:14:36,633
And with who?

168
00:14:51,582 --> 00:14:53,249
I made a mistake.

169
00:15:00,993 --> 00:15:02,893
And it's my own fault.

170
00:15:08,899 --> 00:15:10,066
I had it coming.

171
00:15:10,100 --> 00:15:13,303
Dad, it's okay.

172
00:15:16,273 --> 00:15:18,975
It's all my fault.

173
00:15:21,712 --> 00:15:26,350
I just-- I'm sorry.

174
00:15:30,956 --> 00:15:32,523
I'm sorry.

175
00:15:32,558 --> 00:15:34,659
Dad...

176
00:15:34,693 --> 00:15:36,127
come here.

177
00:15:37,662 --> 00:15:41,398
Come on.
Dad, it's okay.

178
00:15:41,432 --> 00:15:44,400
Hey-- Hey--

179
00:15:44,435 --> 00:15:46,736
It's okay.

180
00:15:46,770 --> 00:15:48,570
Please, it's--
it's okay.

181
00:15:48,605 --> 00:15:50,172
Look at me.
Look at me.

182
00:15:51,174 --> 00:15:52,341
It's okay.

183
00:15:52,375 --> 00:15:54,510
It is.
Come on.

184
00:15:54,544 --> 00:15:56,212
Come on.

185
00:16:04,389 --> 00:16:06,556
It's okay.

186
00:16:11,296 --> 00:16:15,833
Hey, how was your birthday?

187
00:16:17,369 --> 00:16:20,204
Good.
Get some rest.

188
00:16:20,238 --> 00:16:21,405
Okay.

189
00:16:24,376 --> 00:16:25,809
The new car?

190
00:16:27,479 --> 00:16:30,080
Did you drive it here?

191
00:16:30,114 --> 00:16:31,081
Yeah.

192
00:16:31,115 --> 00:16:32,182
Hm.

193
00:16:33,184 --> 00:16:35,018
Hm.

194
00:16:35,053 --> 00:16:36,520
That's good.

195
00:16:37,855 --> 00:16:39,456
You like it?

196
00:16:41,359 --> 00:16:43,861
Uh, sure.

197
00:16:43,895 --> 00:16:45,563
I do.

198
00:16:46,799 --> 00:16:48,600
It drives great.

199
00:16:49,969 --> 00:16:52,304
That's good, Jesse.

200
00:19:08,972 --> 00:19:10,906
Yes.

201
00:19:12,041 --> 00:19:13,274
Well done.

202
00:19:16,713 --> 00:19:17,980
First of many.

203
00:19:20,917 --> 00:19:22,618
Yeah?

204
00:19:22,652 --> 00:19:23,752
What's that mean?

205
00:19:23,787 --> 00:19:24,853
You're staying.

206
00:19:24,888 --> 00:19:26,688
You belong to the cartel now.

207
00:19:35,701 --> 00:19:37,701
You can't come
to my work like this.

208
00:19:37,736 --> 00:19:39,369
You're too recognizable.

209
00:19:39,404 --> 00:19:41,405
Your face is plastered

210
00:19:41,439 --> 00:19:44,575
on every bus bench
within a 5-mile radius.

211
00:19:44,609 --> 00:19:46,544
Celebrities have
to get their cars washed,

212
00:19:46,578 --> 00:19:48,612
just like everybody else.

213
00:19:48,646 --> 00:19:51,215
Look, I wouldn't have come
if it wasn't important.

214
00:19:51,249 --> 00:19:53,216
Okay?
What is it?

215
00:19:53,251 --> 00:19:56,853
I went ahead and met
with your Mr. Beneke,

216
00:19:56,887 --> 00:20:01,157
which I will say again,
loudly and for the record, bad idea.

217
00:20:01,191 --> 00:20:05,027
Yes, but it is better
than prison. Correct?

218
00:20:05,061 --> 00:20:06,361
Marginally,

219
00:20:06,396 --> 00:20:08,730
which is why I disbursed
the funds as you requested.

220
00:20:08,765 --> 00:20:10,232
All right, good.

221
00:20:10,267 --> 00:20:12,735
Yeah, I can't believe
he actually bought it--

222
00:20:12,769 --> 00:20:14,370
"Great-aunt Birgit."

223
00:20:14,405 --> 00:20:17,007
What?
But you called it.

224
00:20:17,041 --> 00:20:19,510
I guess people see those zeroes
dance before their eyes,

225
00:20:19,544 --> 00:20:21,012
it's kind
of like highway hypnosis.

226
00:20:21,046 --> 00:20:22,113
All right,
so what's the problem?

227
00:20:22,147 --> 00:20:24,115
Let's just say you and I

228
00:20:24,149 --> 00:20:26,217
don't wear the same
rose-colored glasses

229
00:20:26,251 --> 00:20:28,386
where Johnny Fabulous
is concerned,

230
00:20:28,420 --> 00:20:29,987
so I kept an eye
on his bank accounts,

231
00:20:30,021 --> 00:20:31,722
and I pulled his credit report.

232
00:20:31,756 --> 00:20:34,858
If you would,
note the time on that.

233
00:20:38,196 --> 00:20:42,467
3:54 p.m. yesterday.

234
00:20:42,501 --> 00:20:44,436
Three hours
after leaving my office.

235
00:20:44,470 --> 00:20:47,840
He bought a Mercedes SL550.

236
00:20:47,874 --> 00:20:50,243
He's actually leasing it,
but he put 4,500 down.

237
00:20:50,277 --> 00:20:51,978
He's going to pay
1,830 a month--

238
00:20:52,012 --> 00:20:53,446
fully loaded.

239
00:20:53,481 --> 00:20:55,448
I mean, he even got
the heated steering wheel,

240
00:20:55,483 --> 00:20:57,384
but that's upwards of 6,300

241
00:20:57,419 --> 00:21:00,321
that won't be going to the IRS.

242
00:21:00,355 --> 00:21:01,489
I just thought
you might like to know,

243
00:21:01,523 --> 00:21:04,826
loath as I am to say
I told you so.

244
00:21:10,800 --> 00:21:12,034
Where is he now?

245
00:22:10,728 --> 00:22:11,894
Hey.

246
00:22:15,966 --> 00:22:17,299
How you doing?

247
00:22:20,103 --> 00:22:21,837
Good.

248
00:22:29,412 --> 00:22:31,380
How are you?

249
00:22:32,949 --> 00:22:36,653
I'm fine, but your mother
is going to be worried sick.

250
00:22:38,555 --> 00:22:39,856
I called her last night.

251
00:22:43,227 --> 00:22:47,063
I told her I was spending
the night at Louis'.

252
00:22:47,097 --> 00:22:49,131
It's cool.

253
00:22:49,166 --> 00:22:53,603
So h-h-how are you?

254
00:22:56,673 --> 00:22:58,140
I'm fine, son.

255
00:22:58,174 --> 00:22:59,375
I--

256
00:23:02,946 --> 00:23:04,279
I--

257
00:23:05,982 --> 00:23:10,485
I took these painkillers

258
00:23:10,520 --> 00:23:12,520
that I had left over
from my surgery,

259
00:23:12,555 --> 00:23:15,390
and I made
the brilliant decision

260
00:23:15,425 --> 00:23:17,792
to wash them down
with a couple of beers.

261
00:23:20,229 --> 00:23:23,297
Not my most sterling moment,
I admit,

262
00:23:23,332 --> 00:23:26,700
but I'm fine.

263
00:23:27,702 --> 00:23:30,104
I wish I could take back
last night.

264
00:23:30,138 --> 00:23:32,306
It was your birthday.
This shouldn't be on your mind.

265
00:23:32,341 --> 00:23:33,974
It's okay.

266
00:23:34,009 --> 00:23:35,142
No, it's not okay.

267
00:23:35,177 --> 00:23:36,744
I'm your father,

268
00:23:36,778 --> 00:23:38,513
and I don't want

269
00:23:38,547 --> 00:23:40,982
last night to be--

270
00:23:41,016 --> 00:23:45,954
I mean, you really--

271
00:23:45,988 --> 00:23:49,157
you can't think of me like...

272
00:23:50,659 --> 00:23:51,994
Like what?

273
00:23:55,832 --> 00:23:59,001
I don't understand.

274
00:24:11,281 --> 00:24:13,649
My father died when I was 6.

275
00:24:13,683 --> 00:24:14,883
You knew that, right?

276
00:24:14,918 --> 00:24:16,118
Yeah.

277
00:24:18,955 --> 00:24:20,923
He had Huntington's Disease.

278
00:24:20,957 --> 00:24:23,826
It's--

279
00:24:23,860 --> 00:24:27,297
destroys portions of the brain,

280
00:24:27,331 --> 00:24:30,767
affects muscle control,
leads to dementia.

281
00:24:30,801 --> 00:24:33,002
It's just a nasty disease.

282
00:24:33,037 --> 00:24:35,205
It's genetic.

283
00:24:35,239 --> 00:24:37,373
It terrified my mother
that I might have it,

284
00:24:37,407 --> 00:24:40,877
so they ran tests on me
when I was a kid,

285
00:24:40,912 --> 00:24:42,645
but I came up clean.

286
00:24:44,381 --> 00:24:50,387
My father fell very ill
when I was 4 or 5.

287
00:24:50,421 --> 00:24:52,255
He spent a lot of time
in the hospital.

288
00:24:53,858 --> 00:24:55,425
My--

289
00:24:58,662 --> 00:25:01,197
My mother would tell me
so many stories

290
00:25:01,231 --> 00:25:03,666
about my father.

291
00:25:03,701 --> 00:25:05,635
She would talk about him
all the time.

292
00:25:07,171 --> 00:25:09,972
I knew about his personality,

293
00:25:10,007 --> 00:25:11,908
how he treated people.

294
00:25:11,942 --> 00:25:14,043
I even knew how he liked
his steaks cooked--

295
00:25:14,077 --> 00:25:15,311
medium rare.

296
00:25:15,345 --> 00:25:17,179
Just like you.

297
00:25:19,649 --> 00:25:23,219
I knew things about my father.

298
00:25:23,253 --> 00:25:24,787
I had a lot of information.

299
00:25:24,821 --> 00:25:28,590
It's because people
would tell me these things.

300
00:25:28,624 --> 00:25:32,127
They would paint this picture

301
00:25:32,161 --> 00:25:35,531
of my father for me,

302
00:25:35,565 --> 00:25:37,700
and I always pretended

303
00:25:37,734 --> 00:25:40,303
that was who I saw, too,

304
00:25:40,337 --> 00:25:41,704
who I remembered,

305
00:25:41,739 --> 00:25:44,107
but it was a lie.

306
00:25:44,142 --> 00:25:51,215
In truth, I only have one real,
actual memory of my father.

307
00:25:54,619 --> 00:25:57,387
It must've been
right before he died.

308
00:25:57,421 --> 00:26:00,122
My mother would take me
to the hospital to visit him,

309
00:26:00,157 --> 00:26:03,192
and I remember
the smell in there,

310
00:26:03,226 --> 00:26:04,560
the chemicals.

311
00:26:04,594 --> 00:26:07,329
It was as if they use up

312
00:26:07,364 --> 00:26:09,932
every single cleaning product
they could find

313
00:26:09,966 --> 00:26:11,567
in a 50-mile radius...

314
00:26:13,137 --> 00:26:16,006
like they didn't want you
smelling the sick people.

315
00:26:17,742 --> 00:26:19,476
Oh, there was this stench

316
00:26:19,510 --> 00:26:21,011
of Lysol and bleach.

317
00:26:21,045 --> 00:26:23,046
You could just feel it
coating your lungs.

318
00:26:24,149 --> 00:26:28,619
Anyway, there,
lying on the bed,

319
00:26:28,653 --> 00:26:30,121
is my father.

320
00:26:32,791 --> 00:26:36,459
He's all--
He's all twisted up.

321
00:26:39,497 --> 00:26:45,235
And my mom,
she puts me on her lap.

322
00:26:45,269 --> 00:26:46,837
She's sitting
on the bed next to him

323
00:26:46,871 --> 00:26:49,739
so I can get
a good look at him...

324
00:26:50,941 --> 00:26:53,443
but really he just scares me...

325
00:26:56,914 --> 00:26:59,582
and he's looking right at me...

326
00:27:01,551 --> 00:27:05,153
but I can't even be sure
that he knows who I am.

327
00:27:10,727 --> 00:27:12,928
And your grandmother

328
00:27:12,962 --> 00:27:14,596
is talking,

329
00:27:14,630 --> 00:27:18,733
trying to be cheerful,
you know, as she does,

330
00:27:18,768 --> 00:27:21,836
but the only thing
I could remember

331
00:27:21,871 --> 00:27:24,840
is him breathing.

332
00:27:27,143 --> 00:27:29,311
Oh, th-- this--

333
00:27:31,413 --> 00:27:35,082
this rattling sound,

334
00:27:35,117 --> 00:27:38,819
like if you were shaking
an empty spray-paint can.

335
00:27:38,853 --> 00:27:40,320
Huh?

336
00:27:45,092 --> 00:27:47,460
Like there was nothing in him.

337
00:27:52,866 --> 00:27:54,167
Anyway...

338
00:27:57,405 --> 00:28:01,241
that is the only real memory
that I have of my father.

339
00:28:06,014 --> 00:28:10,083
I don't want you to think of
me the way I was last night.

340
00:28:13,020 --> 00:28:14,721
I don't want that

341
00:28:14,755 --> 00:28:16,689
to be the memory you have of me

342
00:28:16,723 --> 00:28:18,224
when I'm gone.

343
00:28:20,027 --> 00:28:22,929
R-Remembering you that way...

344
00:28:25,098 --> 00:28:27,066
wouldn't be so bad.

345
00:28:29,770 --> 00:28:32,739
The bad way to remember you
would be the way--

346
00:28:34,141 --> 00:28:37,210
the way you've been
this whole last year.

347
00:28:38,946 --> 00:28:41,681
At least last night
you were--

348
00:28:41,715 --> 00:28:44,049
you were real.

349
00:28:44,084 --> 00:28:45,651
You know?

350
00:28:52,625 --> 00:28:53,825
Bye.

351
00:29:24,391 --> 00:29:25,691
Somewhere you should be?

352
00:29:29,463 --> 00:29:32,165
Basically it was
a temporary hiatus,

353
00:29:32,199 --> 00:29:33,366
but you give us two weeks,

354
00:29:33,401 --> 00:29:36,536
we will be up and running 100%.

355
00:29:36,571 --> 00:29:39,139
All right, you talk to your
people and get back to me. Okay?

356
00:29:41,609 --> 00:29:43,610
Yeah, thanks, Tanya.

357
00:29:43,644 --> 00:29:45,011
Okay, you bet.

358
00:29:45,046 --> 00:29:46,413
Say hi to the kids for me.

359
00:29:46,447 --> 00:29:48,515
Hey.
Hi.

360
00:29:49,551 --> 00:29:50,851
Nice surprise.

361
00:29:50,886 --> 00:29:52,186
What's up?

362
00:29:52,220 --> 00:29:54,689
Just thought I'd swing by,
see how things were going.

363
00:29:54,723 --> 00:29:56,224
Well, things are--

364
00:29:56,258 --> 00:29:58,160
...things took a turn.

365
00:29:58,194 --> 00:29:59,261
It's kind of crazy.

366
00:29:59,295 --> 00:30:00,628
Oh, yeah?

367
00:30:00,663 --> 00:30:02,030
I think the universe is trying
to tell me something.

368
00:30:02,065 --> 00:30:04,533
I've got some good news,
some very good news,

369
00:30:04,567 --> 00:30:08,136
and getting
the business going again.

370
00:30:10,206 --> 00:30:11,539
Wow.

371
00:30:11,574 --> 00:30:13,875
Yeah, I figure
we haven't been down long,

372
00:30:13,910 --> 00:30:15,644
so we should be able to get
most of our old contracts back.

373
00:30:15,678 --> 00:30:16,912
Sit down.

374
00:30:16,946 --> 00:30:18,313
Oh, thank you.

375
00:30:18,347 --> 00:30:21,950
That's-- gosh, that's--

376
00:30:23,319 --> 00:30:24,852
that's wow.

377
00:30:24,887 --> 00:30:27,121
How is that even possible?

378
00:30:27,155 --> 00:30:33,261
I got a very unexpected
cash infusion.

379
00:30:33,295 --> 00:30:34,462
Huh.

380
00:30:34,497 --> 00:30:36,832
Guess someone's
looking out for me.

381
00:30:36,866 --> 00:30:39,134
I guess so.

382
00:30:39,169 --> 00:30:42,772
Is that yours outside?

383
00:30:42,806 --> 00:30:46,076
Oh, yeah, you know.

384
00:30:46,110 --> 00:30:48,579
Can't be driving a piece of
crap to customer meetings.

385
00:30:48,613 --> 00:30:50,080
You've got to present
that successful image.

386
00:30:50,114 --> 00:30:51,381
Yeah, right, right.

387
00:30:51,416 --> 00:30:55,553
So the IRS stuff--
that's resolved?

388
00:30:55,587 --> 00:30:57,288
Yeah, it's in progress.

389
00:30:57,322 --> 00:30:58,656
So you paid them?

390
00:30:58,690 --> 00:31:00,158
Well, not yet, but I will.

391
00:31:01,627 --> 00:31:02,894
When?

392
00:31:02,928 --> 00:31:06,198
Well, it's not that simple.

393
00:31:06,232 --> 00:31:08,967
Um, here's the thing.

394
00:31:09,001 --> 00:31:11,202
I never had
proper legal counsel,

395
00:31:11,237 --> 00:31:12,670
so I was thinking

396
00:31:12,705 --> 00:31:15,540
I should hire someone good

397
00:31:15,574 --> 00:31:16,874
who can maybe hammer out
a better deal.

398
00:31:16,908 --> 00:31:19,977
There will never be
a better deal, Ted.

399
00:31:20,011 --> 00:31:22,545
The deal is you pay
your back taxes,

400
00:31:22,580 --> 00:31:23,747
you pay your penalty,

401
00:31:23,781 --> 00:31:25,681
and you don't go to prison.

402
00:31:25,716 --> 00:31:27,149
That's a good deal,

403
00:31:27,183 --> 00:31:30,586
so let's keep our priorities
straight here, right?

404
00:31:30,620 --> 00:31:35,824
Well, my priority
is getting my business back

405
00:31:35,858 --> 00:31:37,626
and putting my employees
back on the payroll

406
00:31:37,660 --> 00:31:40,429
so they can pay
their mortgages.

407
00:31:40,463 --> 00:31:44,098
Right, but I think
your employees would agree

408
00:31:44,133 --> 00:31:47,235
that you need to get your
financial situation in control

409
00:31:47,269 --> 00:31:48,503
before you can help them.

410
00:31:49,538 --> 00:31:52,273
Boy, IRS got you on commission?

411
00:31:52,308 --> 00:31:54,409
No, I'm just saying that,
though I really do--

412
00:31:54,444 --> 00:31:58,013
I understand the temptation
to restart the business,

413
00:31:58,047 --> 00:31:59,348
maybe the universe
is telling you

414
00:31:59,382 --> 00:32:02,284
that you need
to pay what you owe.

415
00:32:05,455 --> 00:32:08,157
Skyler, this is my money...

416
00:32:12,062 --> 00:32:13,429
and why are we having
this conversation?

417
00:32:13,463 --> 00:32:15,397
You're no longer
a part of my life--

418
00:32:15,432 --> 00:32:19,134
a decision you made,
by the way--

419
00:32:19,168 --> 00:32:21,769
so I don't understand why
you're hectoring me about this.

420
00:32:23,806 --> 00:32:25,272
Ted, this affects both of us.

421
00:32:25,307 --> 00:32:26,573
No, it doesn't.

422
00:32:26,608 --> 00:32:28,041
I'm telling you,
you need to drop this.

423
00:32:28,076 --> 00:32:30,944
You need to use that money
to pay your bill

424
00:32:30,979 --> 00:32:32,579
by the end of this month,

425
00:32:32,614 --> 00:32:34,415
which you promised the IRS,
in writing,

426
00:32:34,449 --> 00:32:35,749
that you would do.

427
00:32:35,783 --> 00:32:37,985
It is that simple.

428
00:32:39,821 --> 00:32:40,988
Okay.

429
00:32:42,691 --> 00:32:44,259
Okay, duly noted.

430
00:32:44,293 --> 00:32:45,961
What does that mean?

431
00:32:45,995 --> 00:32:49,097
Does that mean yes?
Because I really need a yes here, Ted.

432
00:32:49,132 --> 00:32:51,900
All right, Skyler,
I'll tell you what it means.

433
00:32:51,934 --> 00:32:54,736
It means, in the most
respectful way possible,

434
00:32:54,770 --> 00:32:56,004
there's the door,

435
00:32:56,038 --> 00:32:58,673
and I'm inviting you to,
you know--

436
00:32:58,708 --> 00:33:00,442
and thank you for your concern,

437
00:33:00,476 --> 00:33:02,110
but I'm done talking
about this.

438
00:33:30,705 --> 00:33:35,141
From whom exactly do you think you got
that 600,000, Ted?

439
00:33:37,478 --> 00:33:39,178
Great-aunt Birgit?

440
00:33:41,181 --> 00:33:42,348
That was you?

441
00:33:44,117 --> 00:33:45,284
Ja.

442
00:34:22,466 --> 00:34:25,101
What is this shit?

443
00:34:25,135 --> 00:34:26,302
What, I don't get a vote?

444
00:34:26,663 --> 00:34:28,731
I'm supposed to just stay
down here forever?

445
00:34:30,868 --> 00:34:32,368
I promise you this--

446
00:34:33,571 --> 00:34:36,340
either we're all going home,
or none of us are.

447
00:34:38,342 --> 00:34:39,676
Now settle down.

448
00:34:45,316 --> 00:34:46,950
On your feet.

449
00:35:45,545 --> 00:35:46,678
Gustavo.

450
00:36:06,667 --> 00:36:08,268
This is your new employer.

451
00:36:08,302 --> 00:36:10,636
You address him as Don Eladio.

452
00:36:10,671 --> 00:36:12,105
It's a term of respect.

453
00:36:21,948 --> 00:36:23,449
No.

454
00:37:34,923 --> 00:37:37,791
Zafiro Añejo.

455
00:37:56,810 --> 00:37:57,809
Uh-huh.

456
00:38:33,281 --> 00:38:34,448
Gustavo.

457
00:38:34,482 --> 00:38:35,649
Gracias.

458
00:38:39,855 --> 00:38:42,690
Welcome to Mexico.

459
00:38:44,694 --> 00:38:46,895
Now you say

460
00:38:46,929 --> 00:38:51,433
"Muchas gracias
a usted, señor."

461
00:39:06,850 --> 00:39:07,850
Salud.

462
00:39:24,268 --> 00:39:25,301
Salud.

463
00:39:25,335 --> 00:39:27,403
Salud.

464
00:39:28,872 --> 00:39:30,806
Ah...

465
00:40:07,645 --> 00:40:10,213
Uh, no.
Nah, I don't.

466
00:40:10,247 --> 00:40:12,348
Come on.
No.

467
00:40:14,685 --> 00:40:15,851
Okay.

468
00:40:31,101 --> 00:40:34,737
Gustavo...

469
00:42:43,237 --> 00:42:44,404
Ow.

470
00:42:52,648 --> 00:42:54,115
Señor.

471
00:44:13,495 --> 00:44:16,264
Make yourself useful.
Find a gun.

472
00:45:00,477 --> 00:45:02,778
I hope the hell that works.

473
00:45:02,812 --> 00:45:04,113
Take him.

474
00:45:28,105 --> 00:45:29,338
Keys.

475
00:45:31,508 --> 00:45:32,508
No.

476
00:45:32,542 --> 00:45:34,043
No.

477
00:45:35,345 --> 00:45:36,812
Okay! Okay.

478
00:45:41,718 --> 00:45:43,752
Are you still with us?

479
00:45:43,787 --> 00:45:44,953
Go.

480
00:46:06,275 --> 00:46:08,243
Get us out of here, kid.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Also on Fandom

Random Wiki