Fandom

Breaking Bad Wiki

Mijo subtitles

923pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

General Information

Title "Mijo"
Season 1
Index Season 1 Subtitles

Subtitles

​1
00:00:26,201 --> 00:00:29,418
He's really... it's really messed up.

2
00:00:31,701 --> 00:00:34,117
Hey, hello. Habla English?

3
00:00:34,169 --> 00:00:37,087
Hey, are you the son? Ow!

4
00:00:37,122 --> 00:00:38,221
Grandson.

5
00:00:42,878 --> 00:00:44,845
She hit... hit him while driving.

6
00:00:44,880 --> 00:00:47,980
My leg. El smack-o.

7
00:00:47,981 --> 00:00:51,902
Look. Look.

8
00:00:51,980 --> 00:00:53,946
Just a crazy old biznatch
who ran over my brother.

9
00:00:53,982 --> 00:00:55,365
It hurts so bad.

10
00:00:55,400 --> 00:00:57,316
It hurts so bad.

11
00:00:57,369 --> 00:00:58,651
It hurts so bad.

12
00:01:00,166 --> 00:01:02,218
Look at that. Yeah, it's this one.

13
00:01:02,265 --> 00:01:03,848
- My leg.
- She... she broke his leg.

14
00:01:03,865 --> 00:01:05,531
And then she stood on the gas.
It's a hit-and-run.

15
00:01:05,583 --> 00:01:07,784
She... she felonied me. That's a felony.

16
00:01:07,786 --> 00:01:09,068
Got the whole thing...
Got the whole thing right here.

17
00:01:09,085 --> 00:01:10,384
- Ay, dios mio.
- Okay, hold on. Hold on.

18
00:01:10,419 --> 00:01:11,918
- L... let me talk to her.
- So, start talking.

19
00:01:11,919 --> 00:01:12,818
Yeah, good.

20
00:01:15,515 --> 00:01:16,482
Aah! Look.

21
00:01:16,515 --> 00:01:17,731
He can't... he can't put
any pressure on it.

22
00:01:17,766 --> 00:01:19,066
I need to lean on you, so...

23
00:01:19,101 --> 00:01:20,934
I think it's... it's definitely broken.

24
00:01:20,986 --> 00:01:22,236
Es muy mal for my leg-o.

25
00:01:22,271 --> 00:01:23,854
Here. Lean up... lean up on the mantel.

26
00:01:23,856 --> 00:01:25,155
No, man, it really hurts.

27
00:01:25,191 --> 00:01:26,573
Just hang in there. Hang in there.

28
00:01:26,609 --> 00:01:29,193
- "Muy mal"?
- Yeah, it's muy mal.

29
00:01:29,195 --> 00:01:32,913
Dude.

30
00:01:32,948 --> 00:01:35,332
- Dude.
- Yes, si, problema.

31
00:01:35,367 --> 00:01:36,667
Shh, shh, shh!

32
00:01:36,702 --> 00:01:39,419
- And now dos problemas. Aah!
- Dude!

33
00:01:39,455 --> 00:01:41,255
Si, d-dos big problemas.

34
00:01:42,541 --> 00:01:46,376
I don't know what you're saying, man.

35
00:01:46,378 --> 00:01:47,594
- Dude.
- Si.

36
00:01:47,630 --> 00:01:48,962
- Dude.
- Si.

37
00:01:49,014 --> 00:01:50,964
We got a real problem here... Si.

38
00:01:51,016 --> 00:01:52,966
Yeah, si, problema. Shh.

39
00:01:53,018 --> 00:01:55,602
Ay, dios mio. Ay, dios mio.

40
00:01:58,724 --> 00:02:00,307
Hey, amigo, what are you gonna
do about this leg situation?

41
00:02:00,359 --> 00:02:02,526
I really need to see a doctor.

42
00:02:02,561 --> 00:02:05,195
A doctor... doctors ain't cheap,
yo. It's gonna cost.

43
00:02:05,231 --> 00:02:07,814
Either you or her... somebody's got to pay.

44
00:02:07,867 --> 00:02:10,317
You want money.

45
00:02:10,369 --> 00:02:11,735
Yes! Yeah, damn straight.

46
00:02:11,737 --> 00:02:13,570
Hit-and-run? It's no joke.

47
00:02:13,572 --> 00:02:15,956
We're... what are the cops gonna say?

48
00:02:15,991 --> 00:02:18,158
Cops?

49
00:02:18,210 --> 00:02:19,960
They coming?

50
00:02:19,995 --> 00:02:22,963
- Y... yeah, yeah, maybe.
- That's up to you, man.

51
00:02:22,998 --> 00:02:24,414
They... the cops...

52
00:02:24,416 --> 00:02:25,632
They can be looking
at this tape anytime now.

53
00:02:25,668 --> 00:02:27,050
It's all up to you.

54
00:02:27,086 --> 00:02:29,753
Aah!

55
00:02:29,755 --> 00:02:31,305
Oh, that's really bad.

56
00:02:31,340 --> 00:02:35,392
You c-called her "biznatch"?

57
00:02:35,427 --> 00:02:37,227
- I didn't...
- Yeah, but whatever, man.

58
00:02:37,263 --> 00:02:38,812
Please, hurry it up. I'm hurting here.

59
00:02:38,847 --> 00:02:40,597
Show us the green,
or LA policia is gonna come,

60
00:02:40,599 --> 00:02:42,182
and they're gonna be taking granny away!

61
00:02:42,234 --> 00:02:43,817
She's gonna go to jail. Do you want that?

62
00:02:43,852 --> 00:02:45,402
Yeah, that's right... play it smart.

63
00:02:45,437 --> 00:02:47,821
Okay, good. So, let's talk dollar amounts.

64
00:02:47,856 --> 00:02:49,823
For what you did to my...

65
00:02:52,528 --> 00:02:55,696
No! No!

66
00:02:55,748 --> 00:02:57,748
Biznatch.

67
00:03:02,743 --> 00:03:05,743
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.Com

68
00:04:14,165 --> 00:04:15,581
Mijo?

69
00:04:20,255 --> 00:04:24,257
Mijo?

70
00:04:24,259 --> 00:04:25,591
Mijo...

71
00:04:33,902 --> 00:04:35,768
Ah, si.

72
00:04:38,239 --> 00:04:39,107
No, abuelita.

73
00:04:47,081 --> 00:04:48,664
Ay, mijo.

74
00:04:48,700 --> 00:04:49,832
A-abuelita.

75
00:04:56,291 --> 00:04:59,225
Oh. Bueno.

76
00:04:59,760 --> 00:05:01,594
Si. Si.

77
00:05:12,473 --> 00:05:14,106
Si. Si.

78
00:05:14,142 --> 00:05:16,809
Si.

79
00:05:33,425 --> 00:05:36,426
Hi. Get over here.

80
00:05:36,428 --> 00:05:39,062
Uh, my abuelita's.

81
00:05:39,097 --> 00:05:42,883
Bring No-doze and tell Nacho
to bring his van.

82
00:06:14,437 --> 00:06:16,270
Open up! Officer of the court!

83
00:06:16,272 --> 00:06:17,354
Open up in the name of the law!

84
00:06:20,910 --> 00:06:23,077
Good afternoon. This...

85
00:06:27,950 --> 00:06:29,533
Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm showing hands.

86
00:06:29,585 --> 00:06:35,039
I'm... I'm relaxed... okay?...
Um, non-threatening.

87
00:06:38,761 --> 00:06:41,545
You move, and you're dead.

88
00:06:41,597 --> 00:06:43,964
Got it.

89
00:06:45,551 --> 00:06:47,518
Seems to be a misunderstanding.

90
00:06:47,553 --> 00:06:51,138
Is there, by any chance,
a Betsy Kettleman here?

91
00:06:51,140 --> 00:06:52,773
See, I'm not sure if this is a situation

92
00:06:52,808 --> 00:06:55,643
where I should or should not
look you in the eye.

93
00:06:55,645 --> 00:06:57,144
Sit.

94
00:07:01,317 --> 00:07:04,285
Who are you?

95
00:07:04,320 --> 00:07:06,203
Are you with those redheaded scumbags?

96
00:07:06,239 --> 00:07:09,039
My name's James McGill. I'm an attorney.

97
00:07:09,075 --> 00:07:11,575
Uh, I got a call from some clients, uh,

98
00:07:11,627 --> 00:07:13,827
said something about an accident.

99
00:07:13,829 --> 00:07:16,330
I did not get any details.

100
00:07:16,332 --> 00:07:19,333
When I saw some skateboards
in your front yard,

101
00:07:19,335 --> 00:07:20,968
I assumed they might...

102
00:07:21,003 --> 00:07:23,587
Mijo...

103
00:07:52,702 --> 00:07:53,634
Si, si.

104
00:08:12,388 --> 00:08:13,887
Talk.

105
00:08:13,889 --> 00:08:18,309
I'm gonna make an educated guess
what happened here.

106
00:08:18,361 --> 00:08:20,944
My two clients,
frick and frack, the mopheads,

107
00:08:20,980 --> 00:08:24,565
were in a simple traffic
accident, a minor fender bender,

108
00:08:24,567 --> 00:08:26,400
but maybe they were
on the wrong side of the street,

109
00:08:26,402 --> 00:08:27,901
or they didn't look both ways.

110
00:08:27,903 --> 00:08:31,322
It could happen to anyone.

111
00:08:31,374 --> 00:08:34,325
My clients, exhibiting
extremely poor judgment,

112
00:08:34,377 --> 00:08:36,160
uh, followed your grandmother

113
00:08:36,212 --> 00:08:38,379
to this delightful, well-tended home.

114
00:08:39,582 --> 00:08:41,749
Now, at this juncture, I'm deducing

115
00:08:41,751 --> 00:08:44,468
that they said or did something
that... Crossed a line,

116
00:08:44,503 --> 00:08:47,254
and you, with some justification...

117
00:08:47,256 --> 00:08:49,256
You put them in their place.

118
00:08:51,010 --> 00:08:55,479
Based on the salsa stain there,
could have gone a couple ways.

119
00:08:55,514 --> 00:08:58,349
The bottom line... not to be morbid,

120
00:08:58,401 --> 00:09:02,603
but if they're dead,
um, I'm guessing that I'm...

121
00:09:04,407 --> 00:09:06,607
I'm gonna... I'm gonna...
Yeah, I'm gonna go

122
00:09:06,609 --> 00:09:09,443
with glass half full here
and say they're not.

123
00:09:09,445 --> 00:09:12,613
Uh, my point is, if they're
still alive, why kill us? Why?

124
00:09:12,615 --> 00:09:14,832
Because of a misunderstanding?
Our own stupidity?

125
00:09:14,867 --> 00:09:16,750
Why mess up your lovely abuelita's place?

126
00:09:18,204 --> 00:09:20,170
Why jump to the nuclear option?

127
00:09:20,206 --> 00:09:22,172
See, I'm saying keep it simple.

128
00:09:22,208 --> 00:09:25,376
I will collect my moronic clients, and...

129
00:09:25,428 --> 00:09:27,211
Poof! We are gone.

130
00:09:27,263 --> 00:09:29,213
Neither you nor your lovely abuelita

131
00:09:29,265 --> 00:09:31,932
will ever lay eyes on us
ever again, guaranteed...

132
00:09:31,967 --> 00:09:35,636
Signed, sealed, and delivered.

133
00:09:37,890 --> 00:09:41,308
Assuming, you know,
that they're still breathing.

134
00:09:48,401 --> 00:09:51,218
Wow.

135
00:09:51,253 --> 00:09:54,988
You got a mouth on you.

136
00:09:55,024 --> 00:09:58,325
Thank you.

137
00:10:00,162 --> 00:10:03,330
Get up.

138
00:10:06,669 --> 00:10:08,085
That way.

139
00:10:08,137 --> 00:10:12,089
- That way.
- Y... Yeah, sure. Why not?

140
00:10:27,940 --> 00:10:32,326
So, what... I should cut 'em loose?

141
00:10:42,037 --> 00:10:45,255
Oh! It was him! It was all his idea!

142
00:10:45,291 --> 00:10:46,457
No, no, no!

143
00:10:46,509 --> 00:10:48,625
You shut up!

144
00:10:48,677 --> 00:10:50,761
Say what?

145
00:10:50,796 --> 00:10:52,179
He... he wanted to scam you.

146
00:10:52,214 --> 00:10:55,766
He said we could clear 2 grand, easy.

147
00:10:57,853 --> 00:11:00,471
You punking me?

148
00:11:09,648 --> 00:11:12,816
Are you punking my abuelita?

149
00:11:12,868 --> 00:11:14,451
He hit his head.

150
00:11:14,487 --> 00:11:15,903
He doesn't know what he's saying.

151
00:11:25,080 --> 00:11:28,215
For what?

152
00:11:28,250 --> 00:11:31,335
For what are you getting 2 grand?

153
00:11:31,387 --> 00:11:33,004
It was for going after your grandma,

154
00:11:33,086 --> 00:11:35,870
just for taking a header over
her car and then b-bracing her.

155
00:11:35,922 --> 00:11:38,039
It was him, I swear! It was the lawyer!

156
00:12:12,386 --> 00:12:13,919
Who are you?! Why are you after me?!

157
00:12:13,921 --> 00:12:16,305
I can explain. It's... you're gonna laugh.

158
00:12:16,340 --> 00:12:19,091
It's so... I'm a lawyer.
I... check my I.D., okay?

159
00:12:19,093 --> 00:12:20,726
But I was running a scam.

160
00:12:20,761 --> 00:12:22,094
- On my abuelita?
- No, no!

161
00:12:22,096 --> 00:12:23,929
Not on your abuelita, not on you.

162
00:12:23,931 --> 00:12:26,148
There's a woman named Betsy Kettleman.

163
00:12:26,183 --> 00:12:27,349
I mentioned her.

164
00:12:27,401 --> 00:12:28,767
She's married to Craig Kettleman.

165
00:12:28,769 --> 00:12:30,569
He's the treasurer of Bernalillo County.

166
00:12:30,605 --> 00:12:32,071
I wanted his business 'cause...

167
00:12:32,106 --> 00:12:34,356
He stole a million and
a half bucks from the county.

168
00:12:34,408 --> 00:12:37,826
He's gonna be indicted
for embezzlement any day now.

169
00:12:37,862 --> 00:12:39,828
This is a good case for me...
A lot of publicity.

170
00:12:39,864 --> 00:12:42,448
I'll get my name out, and...

171
00:12:42,450 --> 00:12:45,084
Anyway, I thought if I had these two

172
00:12:45,119 --> 00:12:47,703
run their little skateboard
hustle on Mrs. Kettleman,

173
00:12:47,755 --> 00:12:49,705
I could, you know, rescue her.

174
00:12:49,757 --> 00:12:52,291
Come in, throw some oil on troubled waters,

175
00:12:52,293 --> 00:12:53,509
and, yeah, I'd get their business.

176
00:12:53,544 --> 00:12:54,927
That was the plan.

177
00:12:54,962 --> 00:12:57,546
But it turns out your lovely abuelita...

178
00:12:57,598 --> 00:12:58,964
She drives a car...

179
00:12:58,966 --> 00:13:01,383
That's a whole lot like the Kettle-mobile.

180
00:13:01,435 --> 00:13:06,055
So, these two geniuses ran their
little stunt on the wrong one.

181
00:13:06,107 --> 00:13:07,690
So, joke's on me. Ha ha!

182
00:13:07,725 --> 00:13:09,892
I... simple as that.

183
00:13:17,151 --> 00:13:20,986
Where's he going? W..

184
00:13:20,988 --> 00:13:22,538
Talk to me, okay?

185
00:13:23,958 --> 00:13:27,826
Who do you think I am? What is he getting?

186
00:13:29,497 --> 00:13:31,463
I was running a scam to get a client.

187
00:13:31,499 --> 00:13:33,465
I made a mistake. That's all this is.

188
00:13:33,501 --> 00:13:36,302
Oh, geez.

189
00:13:36,337 --> 00:13:39,722
Y-you don't need...

190
00:13:39,757 --> 00:13:43,142
That's not... I'll talk, okay?

191
00:13:43,177 --> 00:13:47,146
Tell me what you want to know!

192
00:13:47,181 --> 00:13:49,765
Who do... who do you think I am?

193
00:13:49,817 --> 00:13:51,400
Hey, use your words, okay?

194
00:13:51,435 --> 00:13:52,818
What?

195
00:13:52,853 --> 00:13:55,654
You know what I smell?

196
00:13:55,690 --> 00:13:59,074
I smell lies.

197
00:13:59,110 --> 00:14:00,576
I smell pork.

198
00:14:00,611 --> 00:14:03,162
No, that's not necessary.

199
00:14:03,197 --> 00:14:06,281
Okay, we know you're with
the heat. The question is, who?

200
00:14:06,334 --> 00:14:07,700
- Local? FBI?
- No, no, no.

201
00:14:07,702 --> 00:14:09,335
D.E.A.?! No, I'm a lawyer.

202
00:14:09,370 --> 00:14:12,338
Just reach in my pocket
right now... right there!

203
00:14:20,014 --> 00:14:22,598
Truth.

204
00:14:24,218 --> 00:14:25,968
That is the truth!

205
00:14:26,020 --> 00:14:28,804
I'm a lawyer! Guys, I passed
the bar! Ask me anything!

206
00:14:28,856 --> 00:14:32,875
Not contract law, okay? I'm down
at the courts every day!

207
00:14:32,955 --> 00:14:34,221
People know me!

208
00:14:34,255 --> 00:14:35,722
I'm a known quantity... I am!

209
00:14:35,757 --> 00:14:37,557
Aah!

210
00:14:37,592 --> 00:14:41,761
I'm... I'm special agent
Jeffrey Steele, FBI.

211
00:14:41,763 --> 00:14:43,846
- FBI?
- FBI?

212
00:14:43,898 --> 00:14:45,481
I'm undercover, okay? You got me.

213
00:14:46,396 --> 00:14:47,078
I'm the tip of the spear,

214
00:14:47,095 --> 00:14:50,062
and releasing me would be the smart move.

215
00:14:50,098 --> 00:14:52,064
You hear that shit?

216
00:14:52,900 --> 00:14:57,285
I told you the business was too good.

217
00:14:57,321 --> 00:14:59,905
I knew it. I told you.

218
00:14:59,920 --> 00:15:01,586
Can I?

219
00:15:05,092 --> 00:15:09,260
Okay, uh, Special Agent, uh, Steele?

220
00:15:09,262 --> 00:15:11,096
Jeffrey A. Steele.

221
00:15:11,098 --> 00:15:13,314
Okay, Agent Steele,
what business are we in?

222
00:15:13,350 --> 00:15:14,432
Business?

223
00:15:14,434 --> 00:15:16,434
You're investigating us, right?

224
00:15:16,436 --> 00:15:19,604
For what? What did we do?

225
00:15:19,606 --> 00:15:21,606
- What do we sell?
- Drugs.

226
00:15:21,608 --> 00:15:26,611
- What kind of drugs?
- Uh...It's title 21,

227
00:15:26,613 --> 00:15:29,614
schedule II through schedule V,
including part "B."

228
00:15:29,616 --> 00:15:31,616
That's what we call them
down at the bureau.

229
00:15:31,618 --> 00:15:33,618
It's... the task force

230
00:15:33,620 --> 00:15:35,453
is designated "Operation King Breaker."

231
00:15:35,455 --> 00:15:37,872
"King Breaker"? So...

232
00:15:37,924 --> 00:15:41,509
That makes me the king! Whoo-hoo!

233
00:15:41,545 --> 00:15:42,761
Can I?

234
00:15:46,566 --> 00:15:48,967
All right.

235
00:15:50,971 --> 00:15:54,656
The next words out of your mouth
got to be the truth.

236
00:15:54,670 --> 00:15:56,253
You understand?

237
00:15:56,255 --> 00:15:58,088
Uh-huh.

238
00:15:58,090 --> 00:15:59,923
Who are you?

239
00:16:06,560 --> 00:16:08,644
I'm James Morgan McGill. I'm a lawyer.

240
00:16:08,660 --> 00:16:10,627
I was trolling for business,
okay? That's the truth.

241
00:16:10,662 --> 00:16:12,245
Now, you find a Bible, I'll swear on it.

242
00:16:12,247 --> 00:16:14,664
Okay, what about, uh, operation,
uh, King Breaker, FBI?

243
00:16:14,716 --> 00:16:17,300
I made it up, okay? I'm sorry. I'm sorry.

244
00:16:17,336 --> 00:16:20,303
I don't know you. I don't want to.

245
00:16:20,339 --> 00:16:24,724
Uh, this was a mistake, oka...
It's my mistake, okay?

246
00:16:24,760 --> 00:16:27,143
I take full and complete responsibility,

247
00:16:27,179 --> 00:16:30,730
but I don't know any of your names,

248
00:16:30,766 --> 00:16:33,149
and I got a bad case of face-blindness.

249
00:16:33,185 --> 00:16:35,101
You let us go, we're gonna
forget this happened.

250
00:16:35,103 --> 00:16:36,486
Guys, we're gonna forget, right?

251
00:16:36,521 --> 00:16:38,321
Nod your heads.

252
00:16:38,357 --> 00:16:39,739
Okay?

253
00:16:39,775 --> 00:16:43,577
So, if you just let us go and just...

254
00:16:43,612 --> 00:16:46,780
We want to just go... home.

255
00:17:00,929 --> 00:17:03,880
I say cut 'em loose.

256
00:17:03,932 --> 00:17:07,717
He said he was FBI. He admitted it.

257
00:17:07,769 --> 00:17:09,936
You had your wire cutters on him.

258
00:17:09,972 --> 00:17:12,472
He would have said anything.

259
00:17:12,474 --> 00:17:15,475
You really see the FBI
hiring those two flaquitos?

260
00:17:17,446 --> 00:17:19,813
Maybe.

261
00:17:21,817 --> 00:17:26,036
Croaking a lawyer
for no reason is bad business.

262
00:17:26,071 --> 00:17:28,655
He goes away, someone's
gonna come look for him.

263
00:17:28,657 --> 00:17:31,658
They walked into my house.

264
00:17:31,660 --> 00:17:34,661
They disrespected my abuelita.

265
00:17:34,663 --> 00:17:36,663
They call her "biznatch"!

266
00:17:37,799 --> 00:17:41,167
And they just walk?! Unh-unh!

267
00:17:46,591 --> 00:17:49,759
What about the lawyer?

268
00:17:51,430 --> 00:17:53,430
He's giving respect.

269
00:17:55,767 --> 00:17:57,767
Okay.

270
00:18:02,658 --> 00:18:07,027
"James M. McGill.

271
00:18:07,029 --> 00:18:09,496
A lawyer you can trust."

272
00:18:13,118 --> 00:18:15,702
I know how to find you, James McGill.

273
00:18:15,704 --> 00:18:18,338
Understand what I'm saying?

274
00:18:18,373 --> 00:18:19,956
Yeah.

275
00:18:27,466 --> 00:18:29,849
Up.

276
00:18:33,722 --> 00:18:36,690
Okay?

277
00:18:36,725 --> 00:18:40,310
Take him back to his car.

278
00:18:40,362 --> 00:18:41,728
Thank you.

279
00:18:41,730 --> 00:18:43,947
Uh, uh, this is... this is good.

280
00:18:43,982 --> 00:18:46,149
This... this is right. Thank you. Come on.

281
00:18:48,403 --> 00:18:50,870
What... what... what about them?

282
00:18:50,906 --> 00:18:52,288
- Come on.
- Yeah, right.

283
00:18:52,324 --> 00:18:55,158
- Come on.
- Uh, yeah, right.

284
00:19:03,051 --> 00:19:05,835
- Whoa. Uh...
- Yo, where you going?

285
00:19:05,887 --> 00:19:07,003
Uh, wait. Can I... can I say something?

286
00:19:07,055 --> 00:19:08,722
- Where you going?
- Can you let them go?

287
00:19:08,757 --> 00:19:11,508
- Just let them go.
- Are you stupid?

288
00:19:11,560 --> 00:19:14,728
They don't deserve to die.
I put them up to it.

289
00:19:14,763 --> 00:19:17,230
I don't deserve to die,
but they don't, either.

290
00:19:17,265 --> 00:19:20,850
I'm gonna skin them, like javelinas!

291
00:19:20,902 --> 00:19:22,485
Forget about them! They're insects!

292
00:19:22,521 --> 00:19:25,438
They're... hey, think about their mother.

293
00:19:27,943 --> 00:19:30,360
I spit on their mama!

294
00:19:30,412 --> 00:19:32,695
She is a sweet little lady.
She... she's a widow.

295
00:19:32,748 --> 00:19:36,533
She works hard all day, every day,

296
00:19:36,585 --> 00:19:39,536
just like her mother before her,
from dawn till dusk,

297
00:19:39,588 --> 00:19:42,372
scrubbing the floors of rich people.

298
00:19:42,424 --> 00:19:44,591
She needs a cane to walk, you know?

299
00:19:44,626 --> 00:19:48,428
She's got arthritis.
And still, she works every day.

300
00:19:48,463 --> 00:19:50,380
What... for herself? No. No.

301
00:19:50,432 --> 00:19:55,602
For them... for these two,
her boys, her apples of her eye.

302
00:19:55,637 --> 00:19:57,804
You say they don't deserve her.

303
00:19:57,806 --> 00:20:01,808
Maybe so, but they're all she's got.

304
00:20:01,810 --> 00:20:05,445
Now...You turn them inside out,

305
00:20:05,480 --> 00:20:07,197
I want you to think
about what happens to her.

306
00:20:07,232 --> 00:20:08,448
No, that's on them.

307
00:20:08,483 --> 00:20:09,866
They should have thought about that.

308
00:20:09,901 --> 00:20:11,901
When I was at your abuelita's place,

309
00:20:11,953 --> 00:20:13,536
you were gonna let them go.

310
00:20:13,572 --> 00:20:16,739
Way I see it, that's because
you're tough, but you're fair.

311
00:20:16,792 --> 00:20:18,625
You're all about justice.

312
00:20:18,660 --> 00:20:22,829
That's what I'm saying... justice.

313
00:20:22,831 --> 00:20:24,664
These... these two shit-for-brains?

314
00:20:24,666 --> 00:20:26,166
These big-mouths?

315
00:20:26,168 --> 00:20:28,001
You... you already beat
the living hell out of them.

316
00:20:28,003 --> 00:20:30,386
Do you think they're ever
gonna forget today?

317
00:20:30,422 --> 00:20:31,838
Never... 10 years from now,

318
00:20:31,840 --> 00:20:34,474
they're still gonna
be crapping their jockeys.

319
00:20:34,509 --> 00:20:37,894
- It's not enough.
- Okay, okay.

320
00:20:37,929 --> 00:20:41,181
Then let's talk proportionality.
They're guilty... oh, agreed.

321
00:20:42,934 --> 00:20:46,686
Now you have to decide,
what's the right sentence?

322
00:20:46,688 --> 00:20:49,823
Like a judge.

323
00:20:49,858 --> 00:20:52,659
Like a judge.

324
00:20:52,694 --> 00:20:54,861
Ever hear of the code of Hammurabi...

325
00:20:54,863 --> 00:20:57,747
Let the punishment
fit the crime, eye for an eye?

326
00:20:57,782 --> 00:21:00,083
Eye for an eye.

327
00:21:00,118 --> 00:21:01,167
You want me to blind them.

328
00:21:01,203 --> 00:21:02,335
No, no.

329
00:21:02,370 --> 00:21:04,871
All they did was trash-talk.

330
00:21:04,873 --> 00:21:06,789
So I cut their tongues out!

331
00:21:06,842 --> 00:21:10,009
Wait. See, I'm advising...

332
00:21:10,045 --> 00:21:12,846
That you make the punishment fit the crime.

333
00:21:14,299 --> 00:21:16,799
Punishment fit the crime.

334
00:21:16,852 --> 00:21:20,019
Columbian neckties... I cut their throats,

335
00:21:20,055 --> 00:21:24,057
and then I pull their
lying tongues through the slits!

336
00:21:24,059 --> 00:21:25,441
"Biznatch"!

337
00:21:25,477 --> 00:21:27,861
Or you... you could give them black eyes.

338
00:21:27,896 --> 00:21:31,397
Black eyes? That ain't nothing.

339
00:21:31,399 --> 00:21:33,616
That one there, homes...

340
00:21:33,652 --> 00:21:36,069
He already got a black eye, fool.

341
00:21:42,410 --> 00:21:45,995
Stop helping.

342
00:21:46,047 --> 00:21:48,998
Or you could sprain their ankles.

343
00:21:49,050 --> 00:21:50,833
- Sprain?
- They're... they'reskateboarders, right?

344
00:21:50,886 --> 00:21:52,669
That... that's how they run their scam.

345
00:21:52,721 --> 00:21:54,504
They can't skate.

346
00:21:54,556 --> 00:21:57,340
You... you hit them where they live.

347
00:21:57,392 --> 00:22:00,560
I ain't spraining nothing, bitch.

348
00:22:00,595 --> 00:22:03,846
I'm gonna break their arms,
and I'm gonna break their legs.

349
00:22:03,899 --> 00:22:05,848
Arms? When... when...
When did we get on to arms?

350
00:22:05,901 --> 00:22:07,850
- Let's...
- I'm cutting their legs off.

351
00:22:07,903 --> 00:22:09,686
But... we could go that way,

352
00:22:09,738 --> 00:22:12,689
but...We were talking about breaking.

353
00:22:12,741 --> 00:22:14,407
I think we're heading
in the wrong direction.

354
00:22:14,442 --> 00:22:16,276
Okay.

355
00:22:18,113 --> 00:22:19,696
Break their legs.

356
00:22:19,748 --> 00:22:21,331
How many legs?

357
00:22:21,366 --> 00:22:22,916
Two... they got two legs.

358
00:22:22,951 --> 00:22:25,752
One leg... each.

359
00:22:25,787 --> 00:22:27,370
One leg... each?

360
00:22:27,422 --> 00:22:29,005
They're...

361
00:22:29,040 --> 00:22:32,842
One leg each, that's a total of two legs.

362
00:22:32,877 --> 00:22:35,261
Uh, hey, look.

363
00:22:35,297 --> 00:22:37,680
They can't skateboard for six months,

364
00:22:37,716 --> 00:22:39,882
and they're scared of you forever.

365
00:22:39,935 --> 00:22:41,718
You show everybody that you are the man,

366
00:22:41,770 --> 00:22:44,721
but that you're fair, that you're just.

367
00:22:55,734 --> 00:22:59,319
One leg each.

368
00:23:03,325 --> 00:23:07,710
That's tough, but it's fair.

369
00:23:07,746 --> 00:23:10,079
All right, lay 'em out!
I ain't got all day!

370
00:23:10,131 --> 00:23:11,914
It's hotter than shit out here!

371
00:23:20,675 --> 00:23:23,893
Quit moving...
You're only gonna make it worse!

372
00:23:23,928 --> 00:23:25,728
We're sorry! We're sorry!

373
00:23:26,982 --> 00:23:29,565
Lookit!

374
00:23:29,601 --> 00:23:32,402
Hell, yeah! Hell, yeah!

375
00:23:32,437 --> 00:23:35,405
He said he had a broke leg...
Now he's got one for real!

376
00:23:35,440 --> 00:23:39,409
You... tell your mama you're sorry, bitch!

377
00:23:39,444 --> 00:23:41,411
Other one.

378
00:23:41,446 --> 00:23:44,614
Look... it's backwards.

379
00:23:47,502 --> 00:23:48,868
Check it out.

380
00:23:48,870 --> 00:23:51,087
I'm gonna do this one real clean.

381
00:23:51,122 --> 00:23:53,506
No! Oh, my God! No!

382
00:23:53,541 --> 00:23:57,343
Whoo!

383
00:23:57,379 --> 00:24:01,547
Walk home now, bitch!

384
00:24:02,801 --> 00:24:05,385
Shut up! Shut up!

385
00:24:27,628 --> 00:24:30,045
Here you go. Here you go. Easy, easy.

386
00:24:30,097 --> 00:24:32,264
- You... you... you... aah! Aah!
- Save your breath.

387
00:24:32,299 --> 00:24:33,983
You... you are... you are the worst lawyer,

388
00:24:33,998 --> 00:24:34,948
the worst lawyer ever!

389
00:24:34,996 --> 00:24:36,379
Hey, I just talked you down
from a death sentence...

390
00:24:36,414 --> 00:24:39,165
- Oh, my God! Oh, my!
- ...to six months' probation.

391
00:24:41,002 --> 00:24:42,802
I'm the best lawyer ever.

392
00:24:42,837 --> 00:24:45,805
Dude, dude, dude, oh!

393
00:24:45,840 --> 00:24:48,007
Oh, my God! Oh! No!

394
00:26:40,613 --> 00:26:42,229
Could you, uh...

395
00:26:42,281 --> 00:26:46,483
Could you, um... I'll be right back.

396
00:27:11,844 --> 00:27:13,677
Ground yourself?

397
00:27:19,685 --> 00:27:22,102
Jimmy, did you ground yourself?

398
00:27:36,502 --> 00:27:39,670
Ohh.

399
00:27:39,705 --> 00:27:42,539
I don't think you grounded yourself.

400
00:27:47,546 --> 00:27:50,130
Jesus.

401
00:27:50,182 --> 00:27:54,551
Jimmy, you didn't drive like this, did you?

402
00:27:59,975 --> 00:28:02,559
Oh, no.

403
00:28:05,147 --> 00:28:08,732
No. I knew it.

404
00:28:23,082 --> 00:28:25,716
Ohh.

405
00:28:43,936 --> 00:28:47,738
Ah. Oh.

406
00:28:47,773 --> 00:28:49,573
Aah.

407
00:29:48,250 --> 00:29:50,467
Chuck.

408
00:29:52,254 --> 00:29:55,055
Coffee?

409
00:29:55,090 --> 00:29:58,675
Yeah, thanks.

410
00:29:58,677 --> 00:30:00,394
You're gonna have to take it black.

411
00:30:00,429 --> 00:30:02,179
We're out of milk?

412
00:30:03,849 --> 00:30:07,067
Oh, sorry.

413
00:30:21,951 --> 00:30:25,118
Why are you in that space blanket?

414
00:30:25,170 --> 00:30:27,754
You brought your cellphone
in here last night.

415
00:30:27,790 --> 00:30:31,174
It was in your pants pocket.

416
00:30:31,210 --> 00:30:32,626
Oh.

417
00:30:32,678 --> 00:30:37,464
Sorry about that.

418
00:30:37,516 --> 00:30:40,467
Where, uh... where is it?

419
00:30:40,519 --> 00:30:42,853
Outside... I threw it out the door.

420
00:30:42,888 --> 00:30:45,722
Yeah.

421
00:30:51,897 --> 00:30:54,731
How did I get here?

422
00:30:54,733 --> 00:30:57,734
Your car's not outside,
so I'm assuming taxi.

423
00:30:59,405 --> 00:31:03,373
Right.

424
00:31:03,409 --> 00:31:07,377
Uh, the bartender... wouldn't let me drive.

425
00:31:20,676 --> 00:31:24,478
Why are you in that space blanket?

426
00:31:24,513 --> 00:31:29,433
I told you... you brought
your cellphone into my house.

427
00:31:33,072 --> 00:31:36,857
Uh, Chuck, um, did you...

428
00:31:38,527 --> 00:31:40,410
Chuck, did you read this?

429
00:31:40,446 --> 00:31:43,613
Read what?

430
00:31:43,615 --> 00:31:47,534
Uh, this, um, this bill... did you read it?

431
00:31:47,586 --> 00:31:51,755
Emergency-room bill...
Yeah, I may have glanced at it.

432
00:31:51,790 --> 00:31:53,540
It fell out of your pocket.

433
00:31:55,761 --> 00:31:59,546
Hey, Chuck, listen,
I... I know how this looks.

434
00:31:59,598 --> 00:32:01,548
I'm down to my last dime, and, suddenly,

435
00:32:01,600 --> 00:32:04,184
I'm paying for broken legs, but...

436
00:32:04,219 --> 00:32:06,603
It's... it's not that.

437
00:32:06,638 --> 00:32:10,223
I swear.

438
00:32:10,275 --> 00:32:14,644
This represents a good thing, ultimately.

439
00:32:14,646 --> 00:32:16,697
Okay.

440
00:32:16,732 --> 00:32:20,117
I... I'm not backsliding.
This isn't slippin' Jimmy.

441
00:32:20,152 --> 00:32:21,618
Fine.

442
00:32:25,157 --> 00:32:28,992
Take off the space blanket,
will you, please, Chuck?

443
00:32:28,994 --> 00:32:31,628
It helps.

444
00:32:31,663 --> 00:32:34,247
Take off the space blanket.
I didn't do anything wrong.

445
00:32:34,299 --> 00:32:38,301
It has nothing to do with that.
It was your phone.

446
00:32:41,340 --> 00:32:44,174
Take off the space blanket.

447
00:32:45,844 --> 00:32:49,012
Why?

448
00:32:51,433 --> 00:32:54,401
Take off the space blanket, Chuck.

449
00:32:54,436 --> 00:32:57,938
Come on. Take off the blanket.

450
00:33:09,868 --> 00:33:11,451
Thank you.

451
00:33:17,126 --> 00:33:18,508
Front yard?

452
00:33:18,544 --> 00:33:20,260
Mm.

453
00:33:22,214 --> 00:33:25,132
Uh, do you have any idea where it landed?

454
00:33:25,184 --> 00:33:26,967
No.

455
00:33:52,578 --> 00:33:54,995
No.

456
00:33:55,047 --> 00:33:57,414
No.

457
00:33:57,416 --> 00:33:59,749
No.

458
00:33:59,751 --> 00:34:02,385
No.

459
00:34:06,175 --> 00:34:09,342
No. No.

460
00:34:09,394 --> 00:34:11,261
No.

461
00:34:14,600 --> 00:34:16,817
What do you want?

462
00:34:16,852 --> 00:34:20,353
Not to starve to death.

463
00:34:20,405 --> 00:34:22,939
What do you say?

464
00:34:22,941 --> 00:34:26,526
Got something for me?

465
00:34:47,386 --> 00:34:50,353
It's showtime, folks.

466
00:35:04,820 --> 00:35:07,070
Globis, lawyer.

467
00:35:07,072 --> 00:35:08,622
I'm gonna kill him.

468
00:35:08,657 --> 00:35:11,207
"Your honor, I'm very sorry.
I'll never do it again."

469
00:35:11,243 --> 00:35:12,959
- Say what?!
- Just...

470
00:35:12,995 --> 00:35:15,962
Your honor, I'm very sorry,
and I'll never do it again.

471
00:35:15,998 --> 00:35:17,547
Okay, Mr. Pearson, up you go.

472
00:35:17,583 --> 00:35:19,382
Up you go. All right.

473
00:35:19,418 --> 00:35:21,051
Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa! Whoa, whoa!

474
00:35:21,086 --> 00:35:23,887
- What's this?
- I told you a suit, remember?

475
00:35:23,922 --> 00:35:25,555
Told you you want to look sharp.

476
00:35:25,591 --> 00:35:28,425
That's a loaner, okay?
I need it back. Let's go.

477
00:35:28,427 --> 00:35:30,260
- Petty with a prior.
- The kid took a slice of pizza.

478
00:35:30,262 --> 00:35:32,312
- Petty with a prior.
- Look, the parents are a train wreck.

479
00:35:32,347 --> 00:35:33,897
There's no food in the house!
He was hungry!

480
00:35:33,932 --> 00:35:35,348
- Petty with a prior.
- Come on!

481
00:35:45,611 --> 00:35:47,577
- You're light on stickers.
- Come on.

482
00:35:47,613 --> 00:35:49,245
- $5.
- You serious?

483
00:35:49,281 --> 00:35:50,997
You got four. You need five.

484
00:35:51,033 --> 00:35:53,016
There's four 90-minute stickers there.

485
00:35:53,051 --> 00:35:55,185
You've been here 6 hours and 5 minutes.

486
00:35:55,220 --> 00:35:57,170
It takes 10 minutes to walk down here!

487
00:35:57,205 --> 00:36:00,757
$5, or you go get another sticker.

488
00:36:02,260 --> 00:36:04,878
This makes you feel real important, huh?!

489
00:36:04,930 --> 00:36:07,547
Not enough stickers! More stickers!

490
00:36:13,388 --> 00:36:15,105
It's showtime, folks.

491
00:36:18,443 --> 00:36:20,310
It's showtime.

492
00:36:45,137 --> 00:36:46,803
Petty with a prior.

493
00:36:46,838 --> 00:36:48,505
Prior will stay on his sheet for life.

494
00:36:48,507 --> 00:36:50,056
Petty with a prior.

495
00:36:50,092 --> 00:36:52,809
You're overcharging him.

496
00:36:52,844 --> 00:36:54,394
Petty with a prior.

497
00:36:56,648 --> 00:36:59,599
That lady up there...
She shorts me every time, okay?

498
00:36:59,651 --> 00:37:03,820
This is not a me problem...
This is a you problem.

499
00:37:07,325 --> 00:37:09,109
It's showtime.

500
00:37:11,997 --> 00:37:13,830
What? It's from a movie.

501
00:37:20,706 --> 00:37:22,539
Hey!

502
00:37:30,966 --> 00:37:33,299
- Petty with a prior.
- Misdemeanor shoplifting.

503
00:37:33,351 --> 00:37:35,719
- Petty with a prior.
- Come on. Meet me halfway.

504
00:37:35,721 --> 00:37:38,104
- Petty with a prior.
- I can't do it.

505
00:37:38,140 --> 00:37:40,106
- Petty with a prior.
- Okay, or how about this?

506
00:37:40,142 --> 00:37:41,725
I plead the kid to the sheet,

507
00:37:41,727 --> 00:37:43,143
but you give me a continued sentence.

508
00:37:43,195 --> 00:37:44,978
And in six months, if he's still clean,

509
00:37:45,030 --> 00:37:46,529
you file for a dismissal.

510
00:37:46,565 --> 00:37:49,733
Come on. Is this how
you want to spend your time?

511
00:37:49,735 --> 00:37:51,317
You can have the rest of these.

512
00:38:03,548 --> 00:38:05,882
Berger, lawyer.

513
00:38:05,917 --> 00:38:08,585
Oh, Mr. Berger,
we've met before, haven't we?

514
00:38:08,587 --> 00:38:11,554
Mr. Edison, like the inventor?
I'm James McGill.

515
00:38:11,590 --> 00:38:13,089
I'll be your lawyer.

516
00:38:13,091 --> 00:38:15,725
Doesn't matter. Judge has
got to see your mother.

517
00:38:15,761 --> 00:38:18,561
Well, do you know anybody
who looks like her?

518
00:38:18,597 --> 00:38:20,730
No, an Uncle won't do it.

519
00:38:20,766 --> 00:38:24,067
Okay, so, a fire was started.

520
00:38:24,102 --> 00:38:25,351
We all know that.

521
00:38:25,403 --> 00:38:27,737
Freezing, shivering, as she is now.

522
00:38:27,773 --> 00:38:30,573
In fact, wrote a book about it.

523
00:38:30,609 --> 00:38:33,576
To make some cookies.

524
00:38:33,612 --> 00:38:35,995
But because you...
...Given her this name...

525
00:38:36,031 --> 00:38:40,450
You can see that this man...
Chose... A bonehead move.

526
00:38:59,104 --> 00:39:01,471
Like a troll under a bridge!

527
00:39:01,473 --> 00:39:04,474
"You must have the stickers,
or you won't pass!"

528
00:39:04,476 --> 00:39:06,976
Troll alert here... don't feed it!

529
00:39:20,242 --> 00:39:22,041
Chào các cô, ladies.

530
00:39:23,295 --> 00:39:25,078
Good evening, Mrs. Nguyen.

531
00:39:25,130 --> 00:39:26,296
No mail.

532
00:39:26,331 --> 00:39:28,832
Hey, Vicki, Maggie.

533
00:40:04,703 --> 00:40:09,122
You have...Zero messages.

534
00:41:11,937 --> 00:41:13,770
Customer.

535
00:41:13,772 --> 00:41:16,406
- What?
- For you... a customer, waiting now.

536
00:41:16,441 --> 00:41:19,275
Oh, uh, sure, sure. Uh, give me a minute.

537
00:41:45,303 --> 00:41:47,520
Welcome, welcome.
My office is being painted.

538
00:41:47,555 --> 00:41:51,941
Excuse the temporary, uh...Quarters.

539
00:41:51,977 --> 00:41:55,812
Wow. Cozy.

540
00:41:57,983 --> 00:42:00,817
Just me.

541
00:42:00,819 --> 00:42:04,454
Tuco freaked you out, huh?

542
00:42:04,489 --> 00:42:08,124
It's cool. He doesn't know I'm here.

543
00:42:22,640 --> 00:42:27,010
So, uh... what can I do for you?

544
00:42:29,180 --> 00:42:31,180
I've been thinking about what you said

545
00:42:31,182 --> 00:42:33,599
out there in the desert.

546
00:42:33,651 --> 00:42:35,018
Those people
that you were trying to scam...

547
00:42:35,020 --> 00:42:36,986
How much did they steal?

548
00:42:37,022 --> 00:42:42,825
Um, north of a million
and a half bucks... I think.

549
00:42:42,861 --> 00:42:49,198
So, they have a million
and a half bucks somewhere.

550
00:42:49,200 --> 00:42:50,199
In what, cash?

551
00:42:50,201 --> 00:42:52,535
I don't... well...

552
00:42:52,537 --> 00:42:55,171
Why are you asking me?

553
00:42:55,206 --> 00:42:59,008
- I'm gonna rip them off.
- Oh.

554
00:42:59,044 --> 00:43:00,843
I like ripping off thieves

555
00:43:00,879 --> 00:43:04,213
'cause they can't go to the
cops... they have no recourse.

556
00:43:04,215 --> 00:43:05,848
Mm.

557
00:43:05,884 --> 00:43:08,684
You point me
at where they have their cash...

558
00:43:08,720 --> 00:43:10,686
I'll pay you... a what do you call it?...

559
00:43:10,722 --> 00:43:15,641
A finder's fee... call it 10%, 100 large.

560
00:43:17,896 --> 00:43:22,281
Well, uh, why w... why would you
come to me for that?

561
00:43:22,317 --> 00:43:25,485
You already tried ripping them off.

562
00:43:25,537 --> 00:43:28,037
I'm gonna finish what you started.

563
00:43:28,073 --> 00:43:29,872
I... I wasn't trying to rip them off.

564
00:43:29,908 --> 00:43:31,707
I... I just wanted their business.

565
00:43:31,743 --> 00:43:35,128
Okay.

566
00:43:35,163 --> 00:43:36,963
I don't know where their money is.

567
00:43:36,998 --> 00:43:39,382
Smart guy like you could figure it out.

568
00:43:39,417 --> 00:43:42,218
If I know what I need to know,
nobody gets hurt.

569
00:43:42,253 --> 00:43:44,637
We rip them off... easy money.

570
00:43:44,672 --> 00:43:48,391
Hey, look, I'm a lawyer, not a criminal.

571
00:43:52,847 --> 00:43:54,347
You are shitting me.

572
00:43:54,399 --> 00:43:57,567
I crossed a line. I made a mistake.

573
00:43:57,602 --> 00:43:59,986
I'm not doing that again, not ever.

574
00:44:00,021 --> 00:44:03,189
I got between you and tuco.

575
00:44:03,241 --> 00:44:06,576
Do you think you'd be here
now... I kept my mouth shut?

576
00:44:06,611 --> 00:44:10,780
And I appreciate that. I owe you.

577
00:44:10,782 --> 00:44:14,784
A-and if you're ever in trouble,
God forbid, legal trouble,

578
00:44:14,786 --> 00:44:18,921
I will be there, 24-7, as a lawyer.

579
00:44:18,957 --> 00:44:21,290
What's your angle?

580
00:44:21,292 --> 00:44:25,294
No... no angle.

581
00:44:25,296 --> 00:44:28,931
And I'm not saying anything
about this to anybody.

582
00:44:28,967 --> 00:44:31,767
As far as I'm concerned, you're a client.

583
00:44:31,803 --> 00:44:33,386
This is a consultation,

584
00:44:33,438 --> 00:44:36,973
and everything you just told me
is privileged.

585
00:44:36,975 --> 00:44:39,609
You rat, you die.

586
00:44:39,644 --> 00:44:42,645
And that, too, yes.

587
00:45:04,252 --> 00:45:07,420
For when you figure out you're in the game.

588
00:45:07,472 --> 00:45:09,005
I'm not in the game.

589
00:45:09,007 --> 00:45:11,474
I... I promise.

Also on Fandom

Random Wiki