Fandom

Breaking Bad Wiki

Face Off subtitles

923pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

General Information

Title "Face Off"
Season 4
Index Season 4 Subtitles

Subtitles

1
00:01:05,056 --> 00:01:06,528
What did you say to Gus?

2
00:01:06,560 --> 00:01:08,608
Because he's on to us.
Yeah.

3
00:01:08,640 --> 00:01:10,272
I didn't say jack.
What do you mean he's on to us?

4
00:01:10,304 --> 00:01:13,280
He's walking to his car.
Then suddenly he isn't.

5
00:01:13,312 --> 00:01:15,520
What, does he have
some kind of sixth sense?

6
00:01:15,552 --> 00:01:17,216
Jesus, what did you say to him?

7
00:01:17,248 --> 00:01:20,960
Could I ask my own question
right now, at this point?

8
00:01:20,992 --> 00:01:23,488
Did you just bring a bomb
into a hospital?

9
00:01:23,520 --> 00:01:26,944
What? Was I supposed
to leave it on his car?

10
00:01:26,976 --> 00:01:28,992
What, you're supposed
to bring it into a hospital?

11
00:01:29,024 --> 00:01:31,904
Oh, my God.

12
00:01:31,936 --> 00:01:36,800
Look. Where can we find Gus?
Name a place.

13
00:01:36,832 --> 00:01:38,752
Name me one place
where I could surprise him,

14
00:01:38,816 --> 00:01:40,128
where he won't see me coming.

15
00:01:41,632 --> 00:01:45,408
Because his house, the laundry,

16
00:01:45,440 --> 00:01:47,232
the restaurant,
the factory farm,

17
00:01:47,264 --> 00:01:48,704
they're all wired with cameras.

18
00:01:48,736 --> 00:01:51,136
One place.

19
00:01:51,168 --> 00:01:52,576
Think.

20
00:01:52,608 --> 00:01:53,824
Jesse, think.

21
00:01:53,856 --> 00:01:56,064
Where is it?
Where?

22
00:01:56,096 --> 00:01:58,720
Because if you can't tell me,

23
00:01:58,752 --> 00:02:00,960
we are dead.

24
00:02:10,336 --> 00:02:12,736
Jesse.

25
00:02:12,768 --> 00:02:14,528
I don't-- I don't know.

26
00:02:14,560 --> 00:02:16,832
Well, maybe--

27
00:02:16,864 --> 00:02:19,424
Excuse me.
Jesse Pinkman?

28
00:02:19,456 --> 00:02:20,608
Uh, yeah.

29
00:02:20,640 --> 00:02:22,592
Hi.
Detective Kalanchoe.

30
00:02:22,624 --> 00:02:25,216
This is Detective Munn,
Albuquerque Police.

31
00:02:25,248 --> 00:02:27,776
We were wondering if we could
have a few minutes of your time,

32
00:02:27,808 --> 00:02:29,248
maybe go someplace and talk.

33
00:02:29,280 --> 00:02:30,560
About what?

34
00:02:30,592 --> 00:02:32,128
Sorry, sir,
I didn't catch your name.

35
00:02:32,160 --> 00:02:33,280
About what?

36
00:02:33,312 --> 00:02:35,200
It concerns Brock Cantillo

37
00:02:35,232 --> 00:02:37,792
and a statement
you made to his mother.

38
00:02:37,824 --> 00:02:39,456
How about you come with us?

39
00:02:39,488 --> 00:02:41,824
We just want to clear
a few things up. No big deal.

40
00:03:19,488 --> 00:03:21,152
Am I under arrest?

41
00:03:21,184 --> 00:03:23,616
No, you're not under arrest.

42
00:03:23,648 --> 00:03:24,928
We're just talking.

43
00:03:24,960 --> 00:03:26,720
So if I get tired of talking,

44
00:03:26,752 --> 00:03:27,968
want to get up and leave--

45
00:03:28,032 --> 00:03:29,408
We'd prefer you didn't.

46
00:03:30,784 --> 00:03:32,672
You'd prefer, so--

47
00:03:32,736 --> 00:03:34,208
Jesse, why did you
tell Brock's mom

48
00:03:34,240 --> 00:03:37,280
that the boy had been poisoned?

49
00:03:37,312 --> 00:03:42,368
Look, I think this has been,
you know,

50
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
uh, what do you call it?

51
00:03:44,032 --> 00:03:47,264
Overblown, because
all I basically said was

52
00:03:47,296 --> 00:03:51,328
"Have the doctors thought
maybe Brock got poisoned?"

53
00:03:51,360 --> 00:03:53,504
You know, in a cover-all-bases
kind of sense.

54
00:03:53,536 --> 00:03:56,224
Yeah. No, I'm sure
they appreciated that,

55
00:03:56,256 --> 00:03:57,856
you helping them out like that,

56
00:03:57,888 --> 00:03:59,904
especially with how specific
you were and all.

57
00:03:59,936 --> 00:04:01,952
Ricin. Wow.

58
00:04:01,984 --> 00:04:04,384
Yeah, ricin--
that's definitely a big one.

59
00:04:04,416 --> 00:04:05,696
You don't see that every day,

60
00:04:05,728 --> 00:04:07,200
so when doctors,
they hear that,

61
00:04:07,232 --> 00:04:09,216
they take it very seriously,

62
00:04:09,248 --> 00:04:11,200
as do we,

63
00:04:11,232 --> 00:04:12,960
as does the FBI.

64
00:04:12,992 --> 00:04:14,432
Okay.

65
00:04:14,464 --> 00:04:17,056
And nice, you trying to
help out like that and all,

66
00:04:17,088 --> 00:04:19,200
you know,
professional courtesy,

67
00:04:19,232 --> 00:04:21,376
sharing your expertise.

68
00:04:21,408 --> 00:04:24,512
I ain't go no expertise.

69
00:04:24,544 --> 00:04:26,080
All right?
I just, you know--

70
00:04:26,112 --> 00:04:28,480
You just happen to guess
this one rare poison

71
00:04:28,512 --> 00:04:31,232
might be the thing that put this
little boy in the hospital.

72
00:04:31,296 --> 00:04:33,696
And congratulations,
because his doctors,

73
00:04:33,728 --> 00:04:36,320
they're beginning to think
that you might just be right.

74
00:04:36,352 --> 00:04:38,016
So why ricin?

75
00:04:38,048 --> 00:04:39,296
Jesse, how did you come up
with that?

76
00:04:39,328 --> 00:04:42,112
Man, I think I've--

77
00:04:42,144 --> 00:04:44,864
I don't know. I must've saw it
on House or something.

78
00:04:44,896 --> 00:04:45,920
Huh.

79
00:04:45,952 --> 00:04:47,008
Yeah, you know, like House

80
00:04:47,040 --> 00:04:49,344
or the Discovery Channel.

81
00:04:49,376 --> 00:04:52,224
Sometimes your brain just
makes these connections.

82
00:04:52,288 --> 00:04:54,240
- Does it?
- Mine does.

83
00:04:54,272 --> 00:04:56,192
That's interesting.

84
00:04:56,224 --> 00:04:58,880
Look, I've got to get back.

85
00:04:58,912 --> 00:05:00,576
But we're still talking.

86
00:05:02,944 --> 00:05:04,992
So I'm not under arrest,
but I can't leave.

87
00:05:06,848 --> 00:05:12,480
So, then, I guess I should
call my lawyer. Right?

88
00:05:12,512 --> 00:05:15,712
We're just having
a simple conversation, Jess.

89
00:05:15,776 --> 00:05:18,624
Why can't we keep talking,
keep it light?

90
00:05:18,656 --> 00:05:21,056
Man, you know how it is
when the lawyers get to it.

91
00:05:21,088 --> 00:05:23,744
Suddenly everything's
a big pissing match,

92
00:05:23,776 --> 00:05:24,960
like, every time.

93
00:05:24,992 --> 00:05:26,272
Adversarial.

94
00:05:26,304 --> 00:05:28,704
Adversarial. Then we gotta
book you, blah, blah. Right?

95
00:05:28,736 --> 00:05:31,200
I mean, you know.
You've been around the block, Jesse.

96
00:05:32,224 --> 00:05:33,952
You're no boy scout.

97
00:05:36,480 --> 00:05:37,856
Saul Goodman.

98
00:05:37,888 --> 00:05:40,032
That's my guy.

99
00:05:40,064 --> 00:05:42,848
So do I gotta call him,
or do you?

100
00:06:20,672 --> 00:06:22,368
What the hell do
you think you're doing?

101
00:06:22,400 --> 00:06:23,872
I need Saul.
I need him right now.

102
00:06:23,904 --> 00:06:26,336
So you break into the place.
You just break in! Jesus!

103
00:06:26,368 --> 00:06:27,712
You're here, by the way.

104
00:06:27,744 --> 00:06:29,824
If you'd had bothered answering
the phone or the door,

105
00:06:29,856 --> 00:06:32,096
maybe I wouldn't have--
Forget it.

106
00:06:32,128 --> 00:06:33,120
Is he here?

107
00:06:33,152 --> 00:06:34,336
Is that a serious question?

108
00:06:34,368 --> 00:06:36,032
Why would he be here?

109
00:06:36,064 --> 00:06:37,472
You know where he is,
don't you?

110
00:06:37,504 --> 00:06:38,624
I need a number.

111
00:06:39,712 --> 00:06:42,144
Look. Let me explain
something to you.

112
00:06:42,176 --> 00:06:44,128
- My partner and I--
- Are in danger?

113
00:06:44,160 --> 00:06:45,728
Whoop-dee-freaking-doo.

114
00:06:45,760 --> 00:06:47,008
Why do you think he's not here?

115
00:06:47,040 --> 00:06:48,960
And how's that news, exactly,

116
00:06:48,992 --> 00:06:51,104
the two of you being in danger,

117
00:06:51,136 --> 00:06:52,928
after doing something idiotic?

118
00:06:52,960 --> 00:06:55,776
And what gives you the right
to break down my door?

119
00:06:55,808 --> 00:06:58,560
Look, I just need a number.
Okay? That's all.

120
00:06:58,592 --> 00:07:00,704
You are such a pain in my ass.

121
00:07:00,736 --> 00:07:02,304
You know that?

122
00:07:02,336 --> 00:07:03,616
You're the reason
I've got to go on unemployment

123
00:07:03,648 --> 00:07:05,408
for God knows how long.

124
00:07:05,440 --> 00:07:06,560
I was at least looking forward

125
00:07:06,592 --> 00:07:08,192
to getting out of here
in the next half hour,

126
00:07:08,224 --> 00:07:09,248
but no!

127
00:07:09,280 --> 00:07:11,040
Now I've got to wait
around all day

128
00:07:11,072 --> 00:07:13,120
for a plate glass guy
to come and fix this door,

129
00:07:13,152 --> 00:07:14,240
and who pays for this?

130
00:07:14,272 --> 00:07:16,672
Okay, you know what?

131
00:07:16,704 --> 00:07:18,496
Here, look.
I'm giving you everything,

132
00:07:18,528 --> 00:07:19,936
all of it, okay?

133
00:07:19,937 --> 00:07:21,792
There's one, two, three--

134
00:07:21,824 --> 00:07:25,344
Look, there's got to be
at least $1,700 there, okay?

135
00:07:25,376 --> 00:07:26,880
That will more than cover
the cost of the door.

136
00:07:26,912 --> 00:07:28,736
Now, I apologize profusely.

137
00:07:28,768 --> 00:07:30,688
Please, the phone number.

138
00:07:32,864 --> 00:07:36,224
Door like this is going to
cost way more than 1,700.

139
00:07:36,256 --> 00:07:38,624
What? For a plate of glass?
No.

140
00:07:38,656 --> 00:07:41,056
Oh, yeah, I bet it does.

141
00:07:41,088 --> 00:07:42,944
I bet you
it winds up costing...

142
00:07:44,832 --> 00:07:46,592
20,000.

143
00:07:48,736 --> 00:07:50,176
Are you insane?

144
00:07:50,208 --> 00:07:52,416
Who the hell is going
to charge $20,000

145
00:07:52,448 --> 00:07:54,464
for a plate glass door?

146
00:07:54,496 --> 00:07:56,992
There's no
reputable vendor w--

147
00:08:03,712 --> 00:08:05,536
Now I'm thinking 25.

148
00:08:13,440 --> 00:08:14,944
I'll be right back.

149
00:09:22,528 --> 00:09:24,384
Yes, Albuquerque, New Mexico.

150
00:09:25,664 --> 00:09:27,840
The number of Rebecca Simmons,

151
00:09:27,872 --> 00:09:30,720
306 Negra Arroyo Lane.

152
00:09:30,752 --> 00:09:33,312
Would you connect it
for me, please?

153
00:09:33,344 --> 00:09:34,784
Thank you.

154
00:09:38,848 --> 00:09:42,048
Becky, hi, it's Walter White.

155
00:09:42,112 --> 00:09:43,968
Listen, I wa--

156
00:09:43,969 --> 00:09:45,472
I'm-I'm-- I'm fine.

157
00:09:45,504 --> 00:09:46,624
I'm fine. How are you?

158
00:09:47,840 --> 00:09:50,080
Oh, good, good.

159
00:09:50,112 --> 00:09:52,480
Yes, cats are--

160
00:09:52,512 --> 00:09:55,584
Listen, Skyler and I
are out of town.

161
00:09:55,616 --> 00:09:57,120
We're on our way up
to Santa Fe,

162
00:09:57,152 --> 00:09:59,168
and Junior just told us

163
00:09:59,200 --> 00:10:02,848
that he thinks he may
have left the burner on,

164
00:10:02,880 --> 00:10:04,128
on the stove.

165
00:10:04,160 --> 00:10:06,752
Yes, God forbid there's a fire.

166
00:10:08,352 --> 00:10:10,208
Well, that's--
that's why I'm calling.

167
00:10:10,240 --> 00:10:12,032
I just wanted to ask,

168
00:10:12,064 --> 00:10:14,048
and I'm sorry to do this,

169
00:10:14,080 --> 00:10:15,840
but do you still have the key?

170
00:10:15,872 --> 00:10:16,992
You do?

171
00:10:17,024 --> 00:10:18,944
Good. And would you be
willing to--

172
00:10:19,936 --> 00:10:22,272
Oh, you are a life saver.

173
00:10:22,304 --> 00:10:23,936
Thank you so much.

174
00:10:23,968 --> 00:10:27,968
Yes. Okay. Okay,
I'll await your call.

175
00:10:28,000 --> 00:10:29,824
Thank you so much.
Bye-bye.

176
00:10:45,888 --> 00:10:47,360
There you go.

177
00:12:13,152 --> 00:12:14,336
Becky?

178
00:12:16,224 --> 00:12:19,392
Oh. Oh, that's good.

179
00:12:19,424 --> 00:12:21,184
That's a relief.

180
00:12:21,216 --> 00:12:24,192
I owe you one, big time.

181
00:13:32,736 --> 00:13:34,080
So how's he doing?

182
00:13:36,832 --> 00:13:38,176
Yo, you could at least say,

183
00:13:38,208 --> 00:13:40,960
instead of being
a couple of dicks about it.

184
00:13:42,144 --> 00:13:45,184
Jesse, if you cared at all
about that little boy,

185
00:13:45,216 --> 00:13:47,552
prove it to me.

186
00:13:47,584 --> 00:13:49,376
Tell us what you know.

187
00:13:49,408 --> 00:13:50,592
I told you what I know.

188
00:13:50,624 --> 00:13:51,776
Tell us again.

189
00:13:51,808 --> 00:13:56,256
What are you, like--
like broken records?

190
00:13:56,288 --> 00:13:58,752
I was trying to be helpful.

191
00:13:58,784 --> 00:14:02,016
End of story.

192
00:14:02,048 --> 00:14:04,548
Guess we'll have to wait and
see what the tox screen says.

193
00:14:08,896 --> 00:14:10,400
Oh, look at this.
Isn't this cozy?

194
00:14:10,432 --> 00:14:11,648
What did you tell them?

195
00:14:11,680 --> 00:14:13,536
I told them they were
a couple of dicks.

196
00:14:13,568 --> 00:14:15,520
He's a wordsmith.

197
00:14:15,584 --> 00:14:17,184
Well, Detectives,

198
00:14:17,216 --> 00:14:18,176
it's been a pleasure.

199
00:14:18,208 --> 00:14:19,168
Now, up you go.

200
00:14:19,200 --> 00:14:20,512
Make like you've got manners.

201
00:14:20,544 --> 00:14:23,488
Make like you respect
the rule of law.

202
00:14:23,520 --> 00:14:25,888
Au revoir, auf Wiedersehen,

203
00:14:25,920 --> 00:14:28,800
hasta luego, get the hell out.

204
00:14:28,832 --> 00:14:30,368
Buh-bye.

205
00:14:30,432 --> 00:14:32,352
That's it. Pick it up.
Follow your partner.

206
00:14:32,384 --> 00:14:34,624
And one, two...

207
00:14:34,656 --> 00:14:36,352
Thank you.

208
00:14:36,384 --> 00:14:38,560
Christ. You two.

209
00:14:38,592 --> 00:14:40,672
All I can say is
if I ever get anal polyps,

210
00:14:40,704 --> 00:14:42,368
I'll know what to name them.

211
00:14:42,400 --> 00:14:44,672
You gonna get me out of here?

212
00:14:44,704 --> 00:14:47,488
Ah. Hm. No.

213
00:14:47,520 --> 00:14:49,632
Not even if I could.

214
00:14:49,664 --> 00:14:53,184
You know, the FBI's going to
show up on this ricin thing,

215
00:14:53,216 --> 00:14:55,552
and then you're in it
for the duration.

216
00:14:57,792 --> 00:14:59,520
You know,
you're a lot safer in here.

217
00:14:59,552 --> 00:15:02,176
They just tried to get
your partner in his own home.

218
00:15:02,208 --> 00:15:04,448
Jesus.

219
00:15:04,480 --> 00:15:05,856
Is he okay?

220
00:15:05,888 --> 00:15:09,696
Well, he's okay
like a fruit fly's okay.

221
00:15:09,728 --> 00:15:11,328
We're all on the clock here,

222
00:15:11,360 --> 00:15:12,768
and thanks for that,
by the way.

223
00:15:12,800 --> 00:15:15,072
You two want to stick
your wangs in a hornet's nest,

224
00:15:15,104 --> 00:15:16,608
it's a free country,

225
00:15:16,640 --> 00:15:20,320
but how come I always gotta
get sloppy seconds, huh?

226
00:15:20,384 --> 00:15:21,824
Have you got anything for me?

227
00:15:21,888 --> 00:15:24,736
I mean, tell me I didn't
poke my head up for nothing.

228
00:15:27,392 --> 00:15:28,768
Yeah.

229
00:15:28,800 --> 00:15:30,976
I've been thinking.

230
00:15:31,008 --> 00:15:32,032
And?

231
00:15:34,400 --> 00:15:35,808
Casa Tranquila.

232
00:15:35,840 --> 00:15:37,312
What's Casa Tranquila?

233
00:15:37,344 --> 00:15:39,840
It's an old folks' home
off Paseo Del Norte.

234
00:15:39,904 --> 00:15:41,856
Our boy tells me
Fring took him there

235
00:15:41,888 --> 00:15:43,360
to visit one of the patients,

236
00:15:43,392 --> 00:15:46,304
someone Pinkman says
you'll definitely remember--

237
00:15:46,336 --> 00:15:47,712
Tio Salamanca.

238
00:15:49,920 --> 00:15:51,328
Old guy in a wheelchair.

239
00:15:53,760 --> 00:15:56,032
Um, doesn't talk,

240
00:15:56,064 --> 00:15:57,888
rings a bell.

241
00:15:57,920 --> 00:15:59,904
I don't mean
"Does that ring a bell?"

242
00:15:59,936 --> 00:16:01,600
I mean, the guy actually
has to ring a bell.

243
00:16:01,632 --> 00:16:03,000
I-- Yes, I know.
I remember.

244
00:16:06,080 --> 00:16:08,512
So what, once every blue moon,

245
00:16:08,544 --> 00:16:12,544
Gus goes and visits
an old cartel associate.

246
00:16:12,576 --> 00:16:15,488
That-- That doesn't help me.

247
00:16:15,520 --> 00:16:16,992
I can't very well hide out

248
00:16:17,024 --> 00:16:18,464
in a nursing home
for six months,

249
00:16:18,496 --> 00:16:20,352
hoping, on the off chance,

250
00:16:20,384 --> 00:16:23,072
that he comes back.

251
00:16:23,104 --> 00:16:25,568
It's not even like
they're friends.

252
00:16:25,600 --> 00:16:28,832
Pinkman said it was like
he was torturing the old guy.

253
00:16:28,864 --> 00:16:30,208
What does that mean?

254
00:16:32,160 --> 00:16:34,208
He told him the last
of his family was dead.

255
00:16:34,240 --> 00:16:35,968
He seemed to enjoy telling him.

256
00:16:36,000 --> 00:16:37,728
Afterward, Pinkman
asked him about it.

257
00:16:37,760 --> 00:16:39,840
All Gus would say
was that this Tio character

258
00:16:39,872 --> 00:16:42,464
once murdered
someone close to him.

259
00:16:43,584 --> 00:16:46,400
Wait. Tio murdered
someone close to Gus?

260
00:16:46,432 --> 00:16:49,696
I know it sound
not particularly fruitful,

261
00:16:49,728 --> 00:16:53,376
but, sorry, that's all I got.

262
00:16:55,264 --> 00:16:57,248
They're enemies,

263
00:16:57,280 --> 00:16:58,464
not friends.

264
00:17:00,480 --> 00:17:02,656
Your next
number in this coverall game,

265
00:17:02,688 --> 00:17:04,704
where you cover
the whole shmoley,

266
00:17:04,736 --> 00:17:07,264
is B number 3

267
00:17:07,296 --> 00:17:09,696
like Goldilocks
and the Three Bears.

268
00:17:09,728 --> 00:17:13,344
That's number 3
in your B column,

269
00:17:13,376 --> 00:17:17,664
followed by O-74.

270
00:17:17,696 --> 00:17:22,112
That's O-74 on the other
side of your card.

271
00:17:25,632 --> 00:17:29,760
Now we have that lucky number--
B number 7.

272
00:17:29,792 --> 00:17:34,208
Is it lucky for you?
B-7.

273
00:17:34,240 --> 00:17:37,088
In the "I" row, 2-1.

274
00:17:39,296 --> 00:17:42,048
I know you despise me,

275
00:17:42,080 --> 00:17:45,856
and I know how badly
you want to see me dead,

276
00:17:45,888 --> 00:17:47,584
but I'm willing to bet

277
00:17:47,616 --> 00:17:50,112
that I know a man
whom you hate even more.

278
00:17:50,144 --> 00:17:52,064
Those Ns just keep coming.

279
00:17:52,096 --> 00:17:53,888
They're all sticking together.

280
00:17:55,360 --> 00:17:57,760
I am offering you
an opportunity

281
00:17:57,792 --> 00:17:58,848
for revenge.

282
00:17:58,912 --> 00:18:00,928
Column 4-8,

283
00:18:00,960 --> 00:18:02,656
the continental United States,

284
00:18:02,688 --> 00:18:06,048
excluding Alaska and Hawaii.

285
00:18:24,288 --> 00:18:27,296
Okay, I'm here.

286
00:18:27,328 --> 00:18:29,248
How you doing this morning,
Mr. Salamanca?

287
00:18:29,280 --> 00:18:30,880
You need something?

288
00:18:30,912 --> 00:18:33,408
You need to go poopie?
Huh?

289
00:18:33,440 --> 00:18:35,648
Did you go poopie already?
No?

290
00:18:35,680 --> 00:18:37,760
What do you need?

291
00:18:37,792 --> 00:18:39,872
Want me to get
the board for you?

292
00:18:39,904 --> 00:18:41,344
Okay.

293
00:18:42,976 --> 00:18:44,128
All right.

294
00:18:46,144 --> 00:18:49,088
Okay, here we go.

295
00:18:51,808 --> 00:18:54,208
A-E-I--

296
00:18:54,240 --> 00:18:55,520
Row I.

297
00:18:55,552 --> 00:18:59,872
I-J-K-L-M-N--

298
00:18:59,904 --> 00:19:02,400
First letter-- N.

299
00:19:02,432 --> 00:19:03,968
A-E--

300
00:19:03,969 --> 00:19:05,056
Row E.

301
00:19:05,088 --> 00:19:06,336
E--

302
00:19:06,368 --> 00:19:08,608
Second letter-- E.

303
00:19:08,640 --> 00:19:10,176
A-E--

304
00:19:10,208 --> 00:19:11,360
Row E.

305
00:19:11,392 --> 00:19:12,512
E--

306
00:19:12,576 --> 00:19:14,688
Next letter-- E.

307
00:19:14,720 --> 00:19:15,936
A--

308
00:19:15,968 --> 00:19:19,648
Row A.
A-B-C-D--

309
00:19:20,832 --> 00:19:22,560
Next letter-- D.

310
00:19:22,592 --> 00:19:23,744
A--

311
00:19:23,776 --> 00:19:24,928
Row A.

312
00:19:24,992 --> 00:19:28,384
A-B-C-D--

313
00:19:28,416 --> 00:19:30,272
Next letter-- D.

314
00:19:30,304 --> 00:19:31,808
A-E--

315
00:19:31,840 --> 00:19:33,152
Row E.

316
00:19:33,184 --> 00:19:34,720
E--

317
00:19:34,752 --> 00:19:35,872
E.

318
00:19:35,904 --> 00:19:37,056
A--

319
00:19:37,088 --> 00:19:38,496
Row A. A--

320
00:19:39,584 --> 00:19:40,640
Next letter-- A.

321
00:19:40,672 --> 00:19:44,544
A-E-I-O-U...

322
00:19:46,912 --> 00:19:48,736
I don't think we're finished,
Mr. Salamanca.

323
00:19:48,768 --> 00:19:54,080
A-E-I-O-U...

324
00:19:54,112 --> 00:19:55,872
Finish the word,
Mr. Salamanca.

325
00:19:57,216 --> 00:19:59,264
Is it "dear"?

326
00:20:00,608 --> 00:20:03,232
Is it "deal"?

327
00:20:06,048 --> 00:20:08,768
Honey, "dea" ain't a word.

328
00:20:08,800 --> 00:20:10,112
Help me out here.

329
00:20:38,176 --> 00:20:39,392
Hey, son, what's up?

330
00:20:39,424 --> 00:20:42,048
When exactly
are you getting here?

331
00:20:42,080 --> 00:20:44,800
Uh, just as soon as I can.

332
00:20:44,832 --> 00:20:46,720
Look, this is
a serious situation,

333
00:20:46,752 --> 00:20:48,576
and it's like you're not
taking it seriously.

334
00:20:48,608 --> 00:20:49,920
Give me the phone.
Let me talk to him.

335
00:20:49,952 --> 00:20:51,552
No, son, I am
taking it very seriously.

336
00:20:51,584 --> 00:20:53,440
Just-- Just give it to me,
Walt.

337
00:20:53,472 --> 00:20:56,160
I'm very concerned about your
Uncle Hank and his safety,

338
00:20:56,192 --> 00:21:00,320
but whomever is making
these threats against him,

339
00:21:00,352 --> 00:21:03,520
I can assure you there's
no interest in me.

340
00:21:03,552 --> 00:21:05,952
I'm not on--
on anyone's radar,

341
00:21:05,984 --> 00:21:07,584
- and besides your mother and I.
- Give it to me.

342
00:21:07,616 --> 00:21:08,800
Walter?

343
00:21:08,864 --> 00:21:10,272
Did you hear what he said?

344
00:21:10,304 --> 00:21:11,616
Get over here.

345
00:21:11,648 --> 00:21:13,152
No more excuses.

346
00:21:13,184 --> 00:21:16,064
Marie, I will be there
just as soon as I can.

347
00:21:16,096 --> 00:21:17,344
- I promise.
- Hold on.

348
00:21:18,784 --> 00:21:20,192
You want to weigh in here?

349
00:21:20,224 --> 00:21:22,016
Maybe you could talk
some sense into him.

350
00:21:22,048 --> 00:21:25,184
Marie, he'll get here
when he gets here, so just...

351
00:21:28,512 --> 00:21:30,688
Well, I hope you sell
plenty of air fresheners.

352
00:21:30,720 --> 00:21:33,376
I hope you just have
a banner day over there.

353
00:21:33,408 --> 00:21:34,592
Okay, Walt?

354
00:21:34,624 --> 00:21:36,000
Don't worry about a thing here.

355
00:21:36,032 --> 00:21:38,176
Goodbye.

356
00:21:38,208 --> 00:21:39,904
And thank you

357
00:21:39,936 --> 00:21:42,464
for all of your help.

358
00:21:42,528 --> 00:21:43,776
Huh?

359
00:21:51,936 --> 00:21:53,664
Anything?

360
00:22:10,368 --> 00:22:12,576
- Hi, everyone.
- Hi, Steve.

361
00:22:12,608 --> 00:22:13,664
How's everybody holding up?

362
00:22:13,696 --> 00:22:15,616
Hey, Gomie,
just the man I want to see.

363
00:22:15,648 --> 00:22:16,768
Come here, look at this.

364
00:22:18,528 --> 00:22:20,192
Jesus, enough with the laundry.

365
00:22:20,224 --> 00:22:21,888
No, no, no, hear me out.

366
00:22:21,920 --> 00:22:24,032
This panel,
if I'm reading it correctly,

367
00:22:24,064 --> 00:22:26,240
is a 7,200-amp service.

368
00:22:26,272 --> 00:22:27,392
This place has two of them.

369
00:22:27,424 --> 00:22:28,512
All right?

370
00:22:28,544 --> 00:22:30,592
That's a whole lot of juice,
brother.

371
00:22:30,624 --> 00:22:33,504
Laundry this size typically
has maybe half that, okay?

372
00:22:33,536 --> 00:22:35,232
So what's with the extra panel?

373
00:22:35,264 --> 00:22:36,736
What are you,
Thomas Edison now?

374
00:22:36,768 --> 00:22:38,464
No, I asked
a bunch of electricians.

375
00:22:38,496 --> 00:22:39,808
They have their own chat rooms,

376
00:22:39,840 --> 00:22:42,240
you know, like where all
they talk about was wiring?

377
00:22:42,272 --> 00:22:45,440
Freakin' Internet-- find
anything on it these days.

378
00:22:45,472 --> 00:22:46,784
What do you say?

379
00:22:46,816 --> 00:22:48,768
Pop over,
have another look-see?

380
00:22:50,880 --> 00:22:52,160
Listen.

381
00:22:53,888 --> 00:22:56,256
I think we possibly have
a lead on something.

382
00:22:56,288 --> 00:22:57,472
Yeah?

383
00:22:57,536 --> 00:22:59,296
I have this guy
down at the office.

384
00:22:59,328 --> 00:23:01,504
He says he has
some kind of information.

385
00:23:01,536 --> 00:23:04,128
The thing is,
he'll only give it to you,

386
00:23:04,160 --> 00:23:05,920
in person.

387
00:23:11,936 --> 00:23:13,184
Okay.

388
00:23:13,216 --> 00:23:14,656
Remember Hector Salamanca?

389
00:23:14,720 --> 00:23:15,936
Sh-- Yeah.

390
00:23:15,968 --> 00:23:17,984
What, you mean the old
cripple guy with the bell?

391
00:23:18,016 --> 00:23:19,712
Rather crap on our floor
than talk to us?

392
00:23:19,744 --> 00:23:21,312
No, I don't remember him
at all. Why?

393
00:23:21,344 --> 00:23:23,904
Well, he's the guy.

394
00:23:23,968 --> 00:23:25,120
His nurse calls us,

395
00:23:25,152 --> 00:23:27,904
says he wants to powwow.

396
00:23:27,936 --> 00:23:29,536
So we have this guy
at the office

397
00:23:29,568 --> 00:23:30,976
for three hours,

398
00:23:31,008 --> 00:23:33,600
and he still just wants
to talk to you.

399
00:23:33,632 --> 00:23:37,600
Do not even think
about going down there.

400
00:23:37,632 --> 00:23:38,752
Marie.

401
00:23:38,784 --> 00:23:40,032
This is clearly a ploy

402
00:23:40,064 --> 00:23:41,344
or a trick or something

403
00:23:41,376 --> 00:23:43,904
designed to get Hank
out into the open.

404
00:23:43,936 --> 00:23:45,024
That's all this is.

405
00:23:45,056 --> 00:23:46,272
That's what we thought.

406
00:23:46,304 --> 00:23:47,648
Well.

407
00:23:47,680 --> 00:23:50,176
It's been years since
this guy's been a player.

408
00:23:50,208 --> 00:23:51,584
His nephew's gone.

409
00:23:51,616 --> 00:23:52,864
Doesn't have anybody.

410
00:23:52,928 --> 00:23:55,168
The nurse checks out--
doesn't know nothing.

411
00:23:55,200 --> 00:23:58,432
Guess I just don't see
an angle in it,

412
00:23:58,464 --> 00:24:00,384
if there even is one.

413
00:24:00,416 --> 00:24:03,680
Of course, if you did want
to talk to this guy,

414
00:24:03,712 --> 00:24:05,440
there's not safer place
than the office.

415
00:24:06,560 --> 00:24:08,896
I don't think this sounds
like a good idea.

416
00:24:08,928 --> 00:24:10,240
Yeah, I agree, Uncle Hank.

417
00:24:10,272 --> 00:24:12,608
It is a ridiculous idea,

418
00:24:12,640 --> 00:24:15,008
and there is no way
you are going to do it,

419
00:24:15,040 --> 00:24:16,352
end of story.

420
00:24:18,368 --> 00:24:20,704
Hank, thanks for coming down.

421
00:24:20,736 --> 00:24:23,424
No problem at all.
Good to see you, sir.

422
00:24:33,408 --> 00:24:36,480
So Mr. Salamanca.

423
00:24:36,512 --> 00:24:37,856
You had something
you want to tell me?

424
00:24:46,304 --> 00:24:49,536
A-E-I-O--

425
00:24:50,816 --> 00:24:53,280
Row O.

426
00:24:56,224 --> 00:24:57,760
First letter-- S.

427
00:24:57,792 --> 00:25:02,272
A-E-I-O-U--

428
00:25:03,648 --> 00:25:04,992
Second letter-- U.

429
00:25:05,024 --> 00:25:06,720
A--

430
00:25:06,752 --> 00:25:08,736
B-C--

431
00:25:10,912 --> 00:25:13,120
A-E-I--

432
00:25:14,496 --> 00:25:15,488
J-K--

433
00:25:16,672 --> 00:25:19,744
A-E-I--

434
00:25:21,184 --> 00:25:24,128
J-K-L-M--

435
00:25:25,984 --> 00:25:30,816
A-E-I-O-U--

436
00:25:30,848 --> 00:25:32,256
Row U.

437
00:25:32,288 --> 00:25:35,584
V-W-X-Y--

438
00:25:35,616 --> 00:25:37,696
All right, that's enough.

439
00:25:40,256 --> 00:25:42,272
Thank you.

440
00:25:42,304 --> 00:25:44,704
Yeah, thanks.
I can spell.

441
00:25:45,888 --> 00:25:50,272
Well, you got that
out of your system now?

442
00:25:50,304 --> 00:25:52,192
Shall we try this
one more time?

443
00:26:00,640 --> 00:26:02,656
F--

444
00:26:02,688 --> 00:26:07,168
A-E-I-O-U--

445
00:26:10,976 --> 00:26:12,960
A--

446
00:26:12,992 --> 00:26:14,048
B-C--

447
00:26:15,360 --> 00:26:18,016
Yeah, we-- we got it.

448
00:26:18,048 --> 00:26:20,896
I am-- I am--
I am just so, so sorry.

449
00:26:30,304 --> 00:26:32,160
Well, at least this time
he didn't shit himself.

450
00:26:34,624 --> 00:26:35,936
Guess that's progress.

451
00:27:04,352 --> 00:27:05,536
Yes.

452
00:27:05,568 --> 00:27:07,424
We may have a problem.

453
00:27:07,456 --> 00:27:08,928
I've got eyes on the DEA.

454
00:27:08,960 --> 00:27:11,648
They just had
a visitor--

455
00:27:12,768 --> 00:27:16,032
Hector Salamanca.

456
00:27:25,952 --> 00:27:27,904
I don't even know
what to say to you right now.

457
00:27:27,936 --> 00:27:29,280
You just sit here,

458
00:27:29,344 --> 00:27:30,464
and you think about how far

459
00:27:30,496 --> 00:27:32,576
that kind of behavior
is going to get you.

460
00:27:32,608 --> 00:27:34,304
Not far, let me tell you.

461
00:27:48,448 --> 00:27:49,760
Any second thoughts?

462
00:27:52,672 --> 00:27:54,848
Then let's get to work.

463
00:30:23,296 --> 00:30:28,239
Hello!

464
00:30:30,036 --> 00:30:31,379
Shh.

465
00:31:06,400 --> 00:31:07,712
Mr. Pinkman...

466
00:31:08,928 --> 00:31:10,144
you're free to go.

467
00:31:10,176 --> 00:31:12,256
Why?

468
00:31:12,288 --> 00:31:13,568
What happened?

469
00:31:13,600 --> 00:31:15,104
Tox screen came back.

470
00:31:15,136 --> 00:31:17,600
No ricin poisoning.

471
00:31:19,520 --> 00:31:21,152
Surprised, huh?

472
00:31:23,488 --> 00:31:25,376
No, why should I be?

473
00:31:25,408 --> 00:31:27,136
Your jacket.

474
00:31:31,168 --> 00:31:32,640
Till we meet again.

475
00:31:39,712 --> 00:31:40,896
Hey, yo!

476
00:31:40,928 --> 00:31:43,648
Yo! Right here.

477
00:31:48,128 --> 00:31:52,288
Hey, Andrea,
I'm just checking on Brock.

478
00:31:52,320 --> 00:31:56,320
Uh, hey, it sounds like--

479
00:31:56,352 --> 00:31:59,840
I mean, listen, just call me
if you can, all right?

480
00:31:59,872 --> 00:32:00,992
I'm headed back over.

481
00:32:02,240 --> 00:32:03,424
Hey, excuse me.

482
00:32:21,312 --> 00:32:22,560
Yes.

483
00:32:22,592 --> 00:32:24,384
We just picked up Pinkman.

484
00:32:24,416 --> 00:32:25,824
No witnesses.

485
00:32:28,384 --> 00:32:29,824
What about Hector?

486
00:32:29,856 --> 00:32:32,896
I've checked inside and out.

487
00:32:32,928 --> 00:32:35,040
No wires, no camera,

488
00:32:35,072 --> 00:32:36,928
no surveillance.

489
00:32:36,960 --> 00:32:39,136
A police cruiser rolled
through about an hour ago.

490
00:32:39,168 --> 00:32:40,416
Seemed routine.

491
00:32:40,448 --> 00:32:42,784
It's just him,
alone in his room.

492
00:32:47,392 --> 00:32:48,480
All right.

493
00:32:50,528 --> 00:32:51,904
I'm on my way.

494
00:32:52,992 --> 00:32:54,688
Maybe it's better if--

495
00:32:54,720 --> 00:32:56,832
if I do this myself.

496
00:32:57,856 --> 00:32:59,264
I do this.

497
00:34:42,656 --> 00:34:44,672
It's all clear.

498
00:34:49,952 --> 00:34:51,328
Wait here.

499
00:36:01,920 --> 00:36:04,192
What kind of man
talks to the DEA?

500
00:36:06,592 --> 00:36:08,224
No man.

501
00:36:09,568 --> 00:36:10,816
No man at all.

502
00:36:51,904 --> 00:36:54,272
A crippled little rata.

503
00:36:54,304 --> 00:36:56,640
What a reputation
to leave behind.

504
00:37:11,104 --> 00:37:12,800
Is that how you want
to be remembered?

505
00:37:18,720 --> 00:37:20,448
Last chance to look
at me, Hector.

506
00:37:49,184 --> 00:37:50,304
Aah!

507
00:38:01,024 --> 00:38:02,208
Oh, my God.

508
00:38:02,240 --> 00:38:03,904
Oh, Jesus.

509
00:38:03,936 --> 00:38:05,696
Oh, Jesus.

510
00:38:20,288 --> 00:38:21,984
The same vote for sure.

511
00:38:22,016 --> 00:38:23,552
Hey, you know what?
It's that time again,

512
00:38:23,584 --> 00:38:25,696
where we tell you about your
own personal slice of hell

513
00:38:25,728 --> 00:38:27,552
known as the Albuquerque
afternoon commute.

514
00:38:27,584 --> 00:38:29,088
How bad are things
looking out there?

515
00:38:29,120 --> 00:38:30,720
I'll tell you what.
 Right now southbound 25

516
00:38:30,784 --> 00:38:32,160
has got an accident there
at Jefferson

517
00:38:32,192 --> 00:38:33,408
on the right shoulder,

518
00:38:33,440 --> 00:38:34,816
so make sure you stay
to the left

519
00:38:34,848 --> 00:38:36,384
as you move through that area,

520
00:38:36,416 --> 00:38:38,432
and things have slowed
to a crawl at the Big I,

521
00:38:38,464 --> 00:38:39,712
no surprises there, either.

522
00:38:39,744 --> 00:38:40,928
All right, hang on.

523
00:38:40,992 --> 00:38:42,112
I hate to interrupt you here,

524
00:38:42,144 --> 00:38:43,584
but I do have some breaking
news here,

525
00:38:43,616 --> 00:38:45,248
now coming out of the North
Valley, apparently.

526
00:38:45,280 --> 00:38:47,808
An explosion has been
reported at a nursing home,

527
00:38:47,840 --> 00:38:49,600
the Casa Tranquila
Nursing Home.

528
00:38:49,632 --> 00:38:51,200
- Oh, no.
- You heard of that place.

529
00:38:51,232 --> 00:38:54,400
We've got very few details
on it so far, unfortunately.

530
00:38:54,432 --> 00:38:55,712
The initial report is, though,

531
00:38:55,744 --> 00:38:57,952
that as many as three people
may have been killed.

532
00:38:57,984 --> 00:38:59,296
Oh, no.

533
00:38:59,328 --> 00:39:00,736
Now, the news is disturbing.

534
00:39:00,768 --> 00:39:02,112
We're going to get you
more information on this

535
00:39:02,144 --> 00:39:03,872
just as soon as it comes in.

536
00:39:03,904 --> 00:39:05,984
Situation over there,
I imagine, is pretty hectic.

537
00:39:06,016 --> 00:39:07,328
What's traffic looking like?

538
00:39:07,360 --> 00:39:08,672
Yeah, I know where
the nursing home is.

539
00:39:08,704 --> 00:39:10,272
If you're moving
through that area,

540
00:39:10,304 --> 00:39:12,448
we're going to be talking
about east and westbound Paseo

541
00:39:12,480 --> 00:39:14,080
in that area there
in the North Valley.

542
00:39:14,112 --> 00:39:16,544
Please, you've got to avoid
that area as you move through.

543
00:39:16,576 --> 00:39:19,168
Our hearts going out to the
victims of this tragedy.

544
00:39:19,200 --> 00:39:21,632
We'll bring you more details
just as soon as we get them.

545
00:39:21,664 --> 00:39:25,120
Coming up on Coyote 102.5--
Aerosmith, Def Leppard.

546
00:39:25,152 --> 00:39:28,640
Keep it right here
on New Mexico's finest rock.

547
00:40:03,328 --> 00:40:05,120
You wanna cook
with a broken arm?

548
00:40:07,904 --> 00:40:10,272
Next step, CO2.

549
00:40:10,304 --> 00:40:11,712
Do it.

550
00:40:29,696 --> 00:40:31,840
Hey.

551
00:40:31,872 --> 00:40:33,408
I better hear them click.

552
00:40:56,992 --> 00:40:59,168
What, you got a problem
with stairs?

553
00:41:10,784 --> 00:41:12,064
Please, please...

554
00:41:39,392 --> 00:41:41,184
Gus is dead.

555
00:41:46,208 --> 00:41:48,096
We've got work to do.

556
00:43:45,888 --> 00:43:47,584
Vámonos.

557
00:44:34,784 --> 00:44:37,952
Uh, he's going to pull through.

558
00:44:37,984 --> 00:44:40,544
Yeah?

559
00:44:40,576 --> 00:44:44,352
Yeah, it looked
kind of touch-and-go there

560
00:44:44,384 --> 00:44:46,464
for a while, but he's gonna--

561
00:44:48,064 --> 00:44:49,568
he's gonna make it.

562
00:44:51,040 --> 00:44:52,736
Thank God.

563
00:44:53,888 --> 00:44:55,616
Oh, thank God.

564
00:45:03,072 --> 00:45:07,136
You know, still saying
it wasn't the ricin.

565
00:45:10,368 --> 00:45:12,128
I don't understand.

566
00:45:12,160 --> 00:45:14,080
Then what was it?

567
00:45:14,112 --> 00:45:15,936
Saying it was most likely

568
00:45:15,968 --> 00:45:19,104
a flower called
lily of the valley.

569
00:45:20,736 --> 00:45:23,136
Yeah, it's--
it's, like, common.

570
00:45:23,168 --> 00:45:25,472
It's got these
red berries on it

571
00:45:25,504 --> 00:45:26,944
that I guess taste sweet,

572
00:45:26,976 --> 00:45:28,352
and sometimes
little kids eat them

573
00:45:28,416 --> 00:45:29,696
and wind up poisoning
themselves,

574
00:45:29,728 --> 00:45:31,584
and that's it,

575
00:45:31,616 --> 00:45:33,504
nothing more.

576
00:45:37,280 --> 00:45:41,152
So Gus didn't poison him
after all.

577
00:45:46,528 --> 00:45:48,288
Still, he--

578
00:45:50,016 --> 00:45:53,248
he had to go, right?

579
00:45:56,192 --> 00:45:58,272
You're damn right.

580
00:45:58,304 --> 00:45:59,648
Gus had to go.

581
00:46:07,584 --> 00:46:09,824
Um, you know, I should--

582
00:46:11,104 --> 00:46:12,672
I should get back.

583
00:46:12,704 --> 00:46:14,048
Andrea's waiting.

584
00:47:01,632 --> 00:47:04,928
I'm here at Casa Tranquila, where three
people are dead following an explosion

585
00:47:04,960 --> 00:47:08,224
that rocked this elderly care
facility earlier today.

586
00:47:09,728 --> 00:47:11,712
The fireball completely
consumed one resident's room

587
00:47:11,744 --> 00:47:12,928
and damaged common areas
nearby.

588
00:47:12,960 --> 00:47:14,208
Walt?

589
00:47:14,240 --> 00:47:15,584
- Tell Dad to turn on his TV.
- Shh.

590
00:47:15,616 --> 00:47:16,736
Walt, let me get somewhere
where I can hear you.

591
00:47:16,768 --> 00:47:18,816
- Tell him Uncle Hank was right.
- Shh.

592
00:47:18,848 --> 00:47:20,256
Walt?

593
00:47:20,288 --> 00:47:21,408
How are you doing?

594
00:47:21,440 --> 00:47:23,520
How am I doing?
How are you doing?

595
00:47:23,552 --> 00:47:25,472
I'm, uh...

596
00:47:28,064 --> 00:47:29,664
I'm doing quite well.

597
00:47:31,008 --> 00:47:33,856
I'm good.

598
00:47:33,888 --> 00:47:36,640
Jesus, Walt, the news here.

599
00:47:36,672 --> 00:47:38,176
Gus Fring is dead.

600
00:47:38,208 --> 00:47:40,320
He was blown up along
with some person

601
00:47:40,352 --> 00:47:42,592
from some Mexican cartel,

602
00:47:42,656 --> 00:47:45,216
and the DEA has no idea
what to make of it.

603
00:47:46,720 --> 00:47:48,352
Do you know about this?

604
00:47:48,384 --> 00:47:51,104
Walt? I need you to--

605
00:47:51,168 --> 00:47:52,960
It's over.

606
00:47:52,992 --> 00:47:54,368
We're safe.

607
00:48:08,352 --> 00:48:09,824
Was this you?

608
00:48:12,768 --> 00:48:14,432
What happened?

609
00:48:16,288 --> 00:48:17,984
I won.

Also on Fandom

Random Wiki