Wikia

Breaking Bad Wiki

Face Off subtitles

923pages on
this wiki
Talk0

General Information

Title "Face Off"
Season 4
Index Season 4 Subtitles

Subtitles

1
00:01:05,056 --> 00:01:06,528
What did you say to Gus?

2
00:01:06,560 --> 00:01:08,608
Because he's on to us.
Yeah.

3
00:01:08,640 --> 00:01:10,272
I didn't say jack.
What do you mean he's on to us?

4
00:01:10,304 --> 00:01:13,280
He's walking to his car.
Then suddenly he isn't.

5
00:01:13,312 --> 00:01:15,520
What, does he have
some kind of sixth sense?

6
00:01:15,552 --> 00:01:17,216
Jesus, what did you say to him?

7
00:01:17,248 --> 00:01:20,960
Could I ask my own question
right now, at this point?

8
00:01:20,992 --> 00:01:23,488
Did you just bring a bomb
into a hospital?

9
00:01:23,520 --> 00:01:26,944
What? Was I supposed
to leave it on his car?

10
00:01:26,976 --> 00:01:28,992
What, you're supposed
to bring it into a hospital?

11
00:01:29,024 --> 00:01:31,904
Oh, my God.

12
00:01:31,936 --> 00:01:36,800
Look. Where can we find Gus?
Name a place.

13
00:01:36,832 --> 00:01:38,752
Name me one place
where I could surprise him,

14
00:01:38,816 --> 00:01:40,128
where he won't see me coming.

15
00:01:41,632 --> 00:01:45,408
Because his house, the laundry,

16
00:01:45,440 --> 00:01:47,232
the restaurant,
the factory farm,

17
00:01:47,264 --> 00:01:48,704
they're all wired with cameras.

18
00:01:48,736 --> 00:01:51,136
One place.

19
00:01:51,168 --> 00:01:52,576
Think.

20
00:01:52,608 --> 00:01:53,824
Jesse, think.

21
00:01:53,856 --> 00:01:56,064
Where is it?
Where?

22
00:01:56,096 --> 00:01:58,720
Because if you can't tell me,

23
00:01:58,752 --> 00:02:00,960
we are dead.

24
00:02:10,336 --> 00:02:12,736
Jesse.

25
00:02:12,768 --> 00:02:14,528
I don't-- I don't know.

26
00:02:14,560 --> 00:02:16,832
Well, maybe--

27
00:02:16,864 --> 00:02:19,424
Excuse me.
Jesse Pinkman?

28
00:02:19,456 --> 00:02:20,608
Uh, yeah.

29
00:02:20,640 --> 00:02:22,592
Hi.
Detective Kalanchoe.

30
00:02:22,624 --> 00:02:25,216
This is Detective Munn,
Albuquerque Police.

31
00:02:25,248 --> 00:02:27,776
We were wondering if we could
have a few minutes of your time,

32
00:02:27,808 --> 00:02:29,248
maybe go someplace and talk.

33
00:02:29,280 --> 00:02:30,560
About what?

34
00:02:30,592 --> 00:02:32,128
Sorry, sir,
I didn't catch your name.

35
00:02:32,160 --> 00:02:33,280
About what?

36
00:02:33,312 --> 00:02:35,200
It concerns Brock Cantillo

37
00:02:35,232 --> 00:02:37,792
and a statement
you made to his mother.

38
00:02:37,824 --> 00:02:39,456
How about you come with us?

39
00:02:39,488 --> 00:02:41,824
We just want to clear
a few things up. No big deal.

40
00:03:19,488 --> 00:03:21,152
Am I under arrest?

41
00:03:21,184 --> 00:03:23,616
No, you're not under arrest.

42
00:03:23,648 --> 00:03:24,928
We're just talking.

43
00:03:24,960 --> 00:03:26,720
So if I get tired of talking,

44
00:03:26,752 --> 00:03:27,968
want to get up and leave--

45
00:03:28,032 --> 00:03:29,408
We'd prefer you didn't.

46
00:03:30,784 --> 00:03:32,672
You'd prefer, so--

47
00:03:32,736 --> 00:03:34,208
Jesse, why did you
tell Brock's mom

48
00:03:34,240 --> 00:03:37,280
that the boy had been poisoned?

49
00:03:37,312 --> 00:03:42,368
Look, I think this has been,
you know,

50
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
uh, what do you call it?

51
00:03:44,032 --> 00:03:47,264
Overblown, because
all I basically said was

52
00:03:47,296 --> 00:03:51,328
"Have the doctors thought
maybe Brock got poisoned?"

53
00:03:51,360 --> 00:03:53,504
You know, in a cover-all-bases
kind of sense.

54
00:03:53,536 --> 00:03:56,224
Yeah. No, I'm sure
they appreciated that,

55
00:03:56,256 --> 00:03:57,856
you helping them out like that,

56
00:03:57,888 --> 00:03:59,904
especially with how specific
you were and all.

57
00:03:59,936 --> 00:04:01,952
Ricin. Wow.

58
00:04:01,984 --> 00:04:04,384
Yeah, ricin--
that's definitely a big one.

59
00:04:04,416 --> 00:04:05,696
You don't see that every day,

60
00:04:05,728 --> 00:04:07,200
so when doctors,
they hear that,

61
00:04:07,232 --> 00:04:09,216
they take it very seriously,

62
00:04:09,248 --> 00:04:11,200
as do we,

63
00:04:11,232 --> 00:04:12,960
as does the FBI.

64
00:04:12,992 --> 00:04:14,432
Okay.

65
00:04:14,464 --> 00:04:17,056
And nice, you trying to
help out like that and all,

66
00:04:17,088 --> 00:04:19,200
you know,
professional courtesy,

67
00:04:19,232 --> 00:04:21,376
sharing your expertise.

68
00:04:21,408 --> 00:04:24,512
I ain't go no expertise.

69
00:04:24,544 --> 00:04:26,080
All right?
I just, you know--

70
00:04:26,112 --> 00:04:28,480
You just happen to guess
this one rare poison

71
00:04:28,512 --> 00:04:31,232
might be the thing that put this
little boy in the hospital.

72
00:04:31,296 --> 00:04:33,696
And congratulations,
because his doctors,

73
00:04:33,728 --> 00:04:36,320
they're beginning to think
that you might just be right.

74
00:04:36,352 --> 00:04:38,016
So why ricin?

75
00:04:38,048 --> 00:04:39,296
Jesse, how did you come up
with that?

76
00:04:39,328 --> 00:04:42,112
Man, I think I've--

77
00:04:42,144 --> 00:04:44,864
I don't know. I must've saw it
on House or something.

78
00:04:44,896 --> 00:04:45,920
Huh.

79
00:04:45,952 --> 00:04:47,008
Yeah, you know, like House

80
00:04:47,040 --> 00:04:49,344
or the Discovery Channel.

81
00:04:49,376 --> 00:04:52,224
Sometimes your brain just
makes these connections.

82
00:04:52,288 --> 00:04:54,240
- Does it?
- Mine does.

83
00:04:54,272 --> 00:04:56,192
That's interesting.

84
00:04:56,224 --> 00:04:58,880
Look, I've got to get back.

85
00:04:58,912 --> 00:05:00,576
But we're still talking.

86
00:05:02,944 --> 00:05:04,992
So I'm not under arrest,
but I can't leave.

87
00:05:06,848 --> 00:05:12,480
So, then, I guess I should
call my lawyer. Right?

88
00:05:12,512 --> 00:05:15,712
We're just having
a simple conversation, Jess.

89
00:05:15,776 --> 00:05:18,624
Why can't we keep talking,
keep it light?

90
00:05:18,656 --> 00:05:21,056
Man, you know how it is
when the lawyers get to it.

91
00:05:21,088 --> 00:05:23,744
Suddenly everything's
a big pissing match,

92
00:05:23,776 --> 00:05:24,960
like, every time.

93
00:05:24,992 --> 00:05:26,272
Adversarial.

94
00:05:26,304 --> 00:05:28,704
Adversarial. Then we gotta
book you, blah, blah. Right?

95
00:05:28,736 --> 00:05:31,200
I mean, you know.
You've been around the block, Jesse.

96
00:05:32,224 --> 00:05:33,952
You're no boy scout.

97
00:05:36,480 --> 00:05:37,856
Saul Goodman.

98
00:05:37,888 --> 00:05:40,032
That's my guy.

99
00:05:40,064 --> 00:05:42,848
So do I gotta call him,
or do you?

100
00:06:20,672 --> 00:06:22,368
What the hell do
you think you're doing?

101
00:06:22,400 --> 00:06:23,872
I need Saul.
I need him right now.

102
00:06:23,904 --> 00:06:26,336
So you break into the place.
You just break in! Jesus!

103
00:06:26,368 --> 00:06:27,712
You're here, by the way.

104
00:06:27,744 --> 00:06:29,824
If you'd had bothered answering
the phone or the door,

105
00:06:29,856 --> 00:06:32,096
maybe I wouldn't have--
Forget it.

106
00:06:32,128 --> 00:06:33,120
Is he here?

107
00:06:33,152 --> 00:06:34,336
Is that a serious question?

108
00:06:34,368 --> 00:06:36,032
Why would he be here?

109
00:06:36,064 --> 00:06:37,472
You know where he is,
don't you?

110
00:06:37,504 --> 00:06:38,624
I need a number.

111
00:06:39,712 --> 00:06:42,144
Look. Let me explain
something to you.

112
00:06:42,176 --> 00:06:44,128
- My partner and I--
- Are in danger?

113
00:06:44,160 --> 00:06:45,728
Whoop-dee-freaking-doo.

114
00:06:45,760 --> 00:06:47,008
Why do you think he's not here?

115
00:06:47,040 --> 00:06:48,960
And how's that news, exactly,

116
00:06:48,992 --> 00:06:51,104
the two of you being in danger,

117
00:06:51,136 --> 00:06:52,928
after doing something idiotic?

118
00:06:52,960 --> 00:06:55,776
And what gives you the right
to break down my door?

119
00:06:55,808 --> 00:06:58,560
Look, I just need a number.
Okay? That's all.

120
00:06:58,592 --> 00:07:00,704
You are such a pain in my ass.

121
00:07:00,736 --> 00:07:02,304
You know that?

122
00:07:02,336 --> 00:07:03,616
You're the reason
I've got to go on unemployment

123
00:07:03,648 --> 00:07:05,408
for God knows how long.

124
00:07:05,440 --> 00:07:06,560
I was at least looking forward

125
00:07:06,592 --> 00:07:08,192
to getting out of here
in the next half hour,

126
00:07:08,224 --> 00:07:09,248
but no!

127
00:07:09,280 --> 00:07:11,040
Now I've got to wait
around all day

128
00:07:11,072 --> 00:07:13,120
for a plate glass guy
to come and fix this door,

129
00:07:13,152 --> 00:07:14,240
and who pays for this?

130
00:07:14,272 --> 00:07:16,672
Okay, you know what?

131
00:07:16,704 --> 00:07:18,496
Here, look.
I'm giving you everything,

132
00:07:18,528 --> 00:07:19,936
all of it, okay?

133
00:07:19,937 --> 00:07:21,792
There's one, two, three--

134
00:07:21,824 --> 00:07:25,344
Look, there's got to be
at least $1,700 there, okay?

135
00:07:25,376 --> 00:07:26,880
That will more than cover
the cost of the door.

136
00:07:26,912 --> 00:07:28,736
Now, I apologize profusely.

137
00:07:28,768 --> 00:07:30,688
Please, the phone number.

138
00:07:32,864 --> 00:07:36,224
Door like this is going to
cost way more than 1,700.

139
00:07:36,256 --> 00:07:38,624
What? For a plate of glass?
No.

140
00:07:38,656 --> 00:07:41,056
Oh, yeah, I bet it does.

141
00:07:41,088 --> 00:07:42,944
I bet you
it winds up costing...

142
00:07:44,832 --> 00:07:46,592
20,000.

143
00:07:48,736 --> 00:07:50,176
Are you insane?

144
00:07:50,208 --> 00:07:52,416
Who the hell is going
to charge $20,000

145
00:07:52,448 --> 00:07:54,464
for a plate glass door?

146
00:07:54,496 --> 00:07:56,992
There's no
reputable vendor w--

147
00:08:03,712 --> 00:08:05,536
Now I'm thinking 25.

148
00:08:13,440 --> 00:08:14,944
I'll be right back.

149
00:09:22,528 --> 00:09:24,384
Yes, Albuquerque, New Mexico.

150
00:09:25,664 --> 00:09:27,840
The number of Rebecca Simmons,

151
00:09:27,872 --> 00:09:30,720
306 Negra Arroyo Lane.

152
00:09:30,752 --> 00:09:33,312
Would you connect it
for me, please?

153
00:09:33,344 --> 00:09:34,784
Thank you.

154
00:09:38,848 --> 00:09:42,048
Becky, hi, it's Walter White.

155
00:09:42,112 --> 00:09:43,968
Listen, I wa--

156
00:09:43,969 --> 00:09:45,472
I'm-I'm-- I'm fine.

157
00:09:45,504 --> 00:09:46,624
I'm fine. How are you?

158
00:09:47,840 --> 00:09:50,080
Oh, good, good.

159
00:09:50,112 --> 00:09:52,480
Yes, cats are--

160
00:09:52,512 --> 00:09:55,584
Listen, Skyler and I
are out of town.

161
00:09:55,616 --> 00:09:57,120
We're on our way up
to Santa Fe,

162
00:09:57,152 --> 00:09:59,168
and Junior just told us

163
00:09:59,200 --> 00:10:02,848
that he thinks he may
have left the burner on,

164
00:10:02,880 --> 00:10:04,128
on the stove.

165
00:10:04,160 --> 00:10:06,752
Yes, God forbid there's a fire.

166
00:10:08,352 --> 00:10:10,208
Well, that's--
that's why I'm calling.

167
00:10:10,240 --> 00:10:12,032
I just wanted to ask,

168
00:10:12,064 --> 00:10:14,048
and I'm sorry to do this,

169
00:10:14,080 --> 00:10:15,840
but do you still have the key?

170
00:10:15,872 --> 00:10:16,992
You do?

171
00:10:17,024 --> 00:10:18,944
Good. And would you be
willing to--

172
00:10:19,936 --> 00:10:22,272
Oh, you are a life saver.

173
00:10:22,304 --> 00:10:23,936
Thank you so much.

174
00:10:23,968 --> 00:10:27,968
Yes. Okay. Okay,
I'll await your call.

175
00:10:28,000 --> 00:10:29,824
Thank you so much.
Bye-bye.

176
00:10:45,888 --> 00:10:47,360
There you go.

177
00:12:13,152 --> 00:12:14,336
Becky?

178
00:12:16,224 --> 00:12:19,392
Oh. Oh, that's good.

179
00:12:19,424 --> 00:12:21,184
That's a relief.

180
00:12:21,216 --> 00:12:24,192
I owe you one, big time.

181
00:13:32,736 --> 00:13:34,080
So how's he doing?

182
00:13:36,832 --> 00:13:38,176
Yo, you could at least say,

183
00:13:38,208 --> 00:13:40,960
instead of being
a couple of dicks about it.

184
00:13:42,144 --> 00:13:45,184
Jesse, if you cared at all
about that little boy,

185
00:13:45,216 --> 00:13:47,552
prove it to me.

186
00:13:47,584 --> 00:13:49,376
Tell us what you know.

187
00:13:49,408 --> 00:13:50,592
I told you what I know.

188
00:13:50,624 --> 00:13:51,776
Tell us again.

189
00:13:51,808 --> 00:13:56,256
What are you, like--
like broken records?

190
00:13:56,288 --> 00:13:58,752
I was trying to be helpful.

191
00:13:58,784 --> 00:14:02,016
End of story.

192
00:14:02,048 --> 00:14:04,548
Guess we'll have to wait and
see what the tox screen says.

193
00:14:08,896 --> 00:14:10,400
Oh, look at this.
Isn't this cozy?

194
00:14:10,432 --> 00:14:11,648
What did you tell them?

195
00:14:11,680 --> 00:14:13,536
I told them they were
a couple of dicks.

196
00:14:13,568 --> 00:14:15,520
He's a wordsmith.

197
00:14:15,584 --> 00:14:17,184
Well, Detectives,

198
00:14:17,216 --> 00:14:18,176
it's been a pleasure.

199
00:14:18,208 --> 00:14:19,168
Now, up you go.

200
00:14:19,200 --> 00:14:20,512
Make like you've got manners.

201
00:14:20,544 --> 00:14:23,488
Make like you respect
the rule of law.

202
00:14:23,520 --> 00:14:25,888
Au revoir, auf Wiedersehen,

203
00:14:25,920 --> 00:14:28,800
hasta luego, get the hell out.

204
00:14:28,832 --> 00:14:30,368
Buh-bye.

205
00:14:30,432 --> 00:14:32,352
That's it. Pick it up.
Follow your partner.

206
00:14:32,384 --> 00:14:34,624
And one, two...

207
00:14:34,656 --> 00:14:36,352
Thank you.

208
00:14:36,384 --> 00:14:38,560
Christ. You two.

209
00:14:38,592 --> 00:14:40,672
All I can say is
if I ever get anal polyps,

210
00:14:40,704 --> 00:14:42,368
I'll know what to name them.

211
00:14:42,400 --> 00:14:44,672
You gonna get me out of here?

212
00:14:44,704 --> 00:14:47,488
Ah. Hm. No.

213
00:14:47,520 --> 00:14:49,632
Not even if I could.

214
00:14:49,664 --> 00:14:53,184
You know, the FBI's going to
show up on this ricin thing,

215
00:14:53,216 --> 00:14:55,552
and then you're in it
for the duration.

216
00:14:57,792 --> 00:14:59,520
You know,
you're a lot safer in here.

217
00:14:59,552 --> 00:15:02,176
They just tried to get
your partner in his own home.

218
00:15:02,208 --> 00:15:04,448
Jesus.

219
00:15:04,480 --> 00:15:05,856
Is he okay?

220
00:15:05,888 --> 00:15:09,696
Well, he's okay
like a fruit fly's okay.

221
00:15:09,728 --> 00:15:11,328
We're all on the clock here,

222
00:15:11,360 --> 00:15:12,768
and thanks for that,
by the way.

223
00:15:12,800 --> 00:15:15,072
You two want to stick
your wangs in a hornet's nest,

224
00:15:15,104 --> 00:15:16,608
it's a free country,

225
00:15:16,640 --> 00:15:20,320
but how come I always gotta
get sloppy seconds, huh?

226
00:15:20,384 --> 00:15:21,824
Have you got anything for me?

227
00:15:21,888 --> 00:15:24,736
I mean, tell me I didn't
poke my head up for nothing.

228
00:15:27,392 --> 00:15:28,768
Yeah.

229
00:15:28,800 --> 00:15:30,976
I've been thinking.

230
00:15:31,008 --> 00:15:32,032
And?

231
00:15:34,400 --> 00:15:35,808
Casa Tranquila.

232
00:15:35,840 --> 00:15:37,312
What's Casa Tranquila?

233
00:15:37,344 --> 00:15:39,840
It's an old folks' home
off Paseo Del Norte.

234
00:15:39,904 --> 00:15:41,856
Our boy tells me
Fring took him there

235
00:15:41,888 --> 00:15:43,360
to visit one of the patients,

236
00:15:43,392 --> 00:15:46,304
someone Pinkman says
you'll definitely remember--

237
00:15:46,336 --> 00:15:47,712
Tio Salamanca.

238
00:15:49,920 --> 00:15:51,328
Old guy in a wheelchair.

239
00:15:53,760 --> 00:15:56,032
Um, doesn't talk,

240
00:15:56,064 --> 00:15:57,888
rings a bell.

241
00:15:57,920 --> 00:15:59,904
I don't mean
"Does that ring a bell?"

242
00:15:59,936 --> 00:16:01,600
I mean, the guy actually
has to ring a bell.

243
00:16:01,632 --> 00:16:03,000
I-- Yes, I know.
I remember.

244
00:16:06,080 --> 00:16:08,512
So what, once every blue moon,

245
00:16:08,544 --> 00:16:12,544
Gus goes and visits
an old cartel associate.

246
00:16:12,576 --> 00:16:15,488
That-- That doesn't help me.

247
00:16:15,520 --> 00:16:16,992
I can't very well hide out

248
00:16:17,024 --> 00:16:18,464
in a nursing home
for six months,

249
00:16:18,496 --> 00:16:20,352
hoping, on the off chance,

250
00:16:20,384 --> 00:16:23,072
that he comes back.

251
00:16:23,104 --> 00:16:25,568
It's not even like
they're friends.

252
00:16:25,600 --> 00:16:28,832
Pinkman said it was like
he was torturing the old guy.

253
00:16:28,864 --> 00:16:30,208
What does that mean?

254
00:16:32,160 --> 00:16:34,208
He told him the last
of his family was dead.

255
00:16:34,240 --> 00:16:35,968
He seemed to enjoy telling him.

256
00:16:36,000 --> 00:16:37,728
Afterward, Pinkman
asked him about it.

257
00:16:37,760 --> 00:16:39,840
All Gus would say
was that this Tio character

258
00:16:39,872 --> 00:16:42,464
once murdered
someone close to him.

259
00:16:43,584 --> 00:16:46,400
Wait. Tio murdered
someone close to Gus?

260
00:16:46,432 --> 00:16:49,696
I know it sound
not particularly fruitful,

261
00:16:49,728 --> 00:16:53,376
but, sorry, that's all I got.

262
00:16:55,264 --> 00:16:57,248
They're enemies,

263
00:16:57,280 --> 00:16:58,464
not friends.

264
00:17:00,480 --> 00:17:02,656
Your next
number in this coverall game,

265
00:17:02,688 --> 00:17:04,704
where you cover
the whole shmoley,

266
00:17:04,736 --> 00:17:07,264
is B number 3

267
00:17:07,296 --> 00:17:09,696
like Goldilocks
and the Three Bears.

268
00:17:09,728 --> 00:17:13,344
That's number 3
in your B column,

269
00:17:13,376 --> 00:17:17,664
followed by O-74.

270
00:17:17,696 --> 00:17:22,112
That's O-74 on the other
side of your card.

271
00:17:25,632 --> 00:17:29,760
Now we have that lucky number--
B number 7.

272
00:17:29,792 --> 00:17:34,208
Is it lucky for you?
B-7.

273
00:17:34,240 --> 00:17:37,088
In the "I" row, 2-1.

274
00:17:39,296 --> 00:17:42,048
I know you despise me,

275
00:17:42,080 --> 00:17:45,856
and I know how badly
you want to see me dead,

276
00:17:45,888 --> 00:17:47,584
but I'm willing to bet

277
00:17:47,616 --> 00:17:50,112
that I know a man
whom you hate even more.

278
00:17:50,144 --> 00:17:52,064
Those Ns just keep coming.

279
00:17:52,096 --> 00:17:53,888
They're all sticking together.

280
00:17:55,360 --> 00:17:57,760
I am offering you
an opportunity

281
00:17:57,792 --> 00:17:58,848
for revenge.

282
00:17:58,912 --> 00:18:00,928
Column 4-8,

283
00:18:00,960 --> 00:18:02,656
the continental United States,

284
00:18:02,688 --> 00:18:06,048
excluding Alaska and Hawaii.

285
00:18:24,288 --> 00:18:27,296
Okay, I'm here.

286
00:18:27,328 --> 00:18:29,248
How you doing this morning,
Mr. Salamanca?

287
00:18:29,280 --> 00:18:30,880
You need something?

288
00:18:30,912 --> 00:18:33,408
You need to go poopie?
Huh?

289
00:18:33,440 --> 00:18:35,648
Did you go poopie already?
No?

290
00:18:35,680 --> 00:18:37,760
What do you need?

291
00:18:37,792 --> 00:18:39,872
Want me to get
the board for you?

292
00:18:39,904 --> 00:18:41,344
Okay.

293
00:18:42,976 --> 00:18:44,128
All right.

294
00:18:46,144 --> 00:18:49,088
Okay, here we go.

295
00:18:51,808 --> 00:18:54,208
A-E-I--

296
00:18:54,240 --> 00:18:55,520
Row I.

297
00:18:55,552 --> 00:18:59,872
I-J-K-L-M-N--

298
00:18:59,904 --> 00:19:02,400
First letter-- N.

299
00:19:02,432 --> 00:19:03,968
A-E--

300
00:19:03,969 --> 00:19:05,056
Row E.

301
00:19:05,088 --> 00:19:06,336
E--

302
00:19:06,368 --> 00:19:08,608
Second letter-- E.

303
00:19:08,640 --> 00:19:10,176
A-E--

304
00:19:10,208 --> 00:19:11,360
Row E.

305
00:19:11,392 --> 00:19:12,512
E--

306
00:19:12,576 --> 00:19:14,688
Next letter-- E.

307
00:19:14,720 --> 00:19:15,936
A--

308
00:19:15,968 --> 00:19:19,648
Row A.
A-B-C-D--

309
00:19:20,832 --> 00:19:22,560
Next letter-- D.

310
00:19:22,592 --> 00:19:23,744
A--

311
00:19:23,776 --> 00:19:24,928
Row A.

312
00:19:24,992 --> 00:19:28,384
A-B-C-D--

313
00:19:28,416 --> 00:19:30,272
Next letter-- D.

314
00:19:30,304 --> 00:19:31,808
A-E--

315
00:19:31,840 --> 00:19:33,152
Row E.

316
00:19:33,184 --> 00:19:34,720
E--

317
00:19:34,752 --> 00:19:35,872
E.

318
00:19:35,904 --> 00:19:37,056
A--

319
00:19:37,088 --> 00:19:38,496
Row A. A--

320
00:19:39,584 --> 00:19:40,640
Next letter-- A.

321
00:19:40,672 --> 00:19:44,544
A-E-I-O-U...

322
00:19:46,912 --> 00:19:48,736
I don't think we're finished,
Mr. Salamanca.

323
00:19:48,768 --> 00:19:54,080
A-E-I-O-U...

324
00:19:54,112 --> 00:19:55,872
Finish the word,
Mr. Salamanca.

325
00:19:57,216 --> 00:19:59,264
Is it "dear"?

326
00:20:00,608 --> 00:20:03,232
Is it "deal"?

327
00:20:06,048 --> 00:20:08,768
Honey, "dea" ain't a word.

328
00:20:08,800 --> 00:20:10,112
Help me out here.

329
00:20:38,176 --> 00:20:39,392
Hey, son, what's up?

330
00:20:39,424 --> 00:20:42,048
When exactly
are you getting here?

331
00:20:42,080 --> 00:20:44,800
Uh, just as soon as I can.

332
00:20:44,832 --> 00:20:46,720
Look, this is
a serious situation,

333
00:20:46,752 --> 00:20:48,576
and it's like you're not
taking it seriously.

334
00:20:48,608 --> 00:20:49,920
Give me the phone.
Let me talk to him.

335
00:20:49,952 --> 00:20:51,552
No, son, I am
taking it very seriously.

336
00:20:51,584 --> 00:20:53,440
Just-- Just give it to me,
Walt.

337
00:20:53,472 --> 00:20:56,160
I'm very concerned about your
Uncle Hank and his safety,

338
00:20:56,192 --> 00:21:00,320
but whomever is making
these threats against him,

339
00:21:00,352 --> 00:21:03,520
I can assure you there's
no interest in me.

340
00:21:03,552 --> 00:21:05,952
I'm not on--
on anyone's radar,

341
00:21:05,984 --> 00:21:07,584
- and besides your mother and I.
- Give it to me.

342
00:21:07,616 --> 00:21:08,800
Walter?

343
00:21:08,864 --> 00:21:10,272
Did you hear what he said?

344
00:21:10,304 --> 00:21:11,616
Get over here.

345
00:21:11,648 --> 00:21:13,152
No more excuses.

346
00:21:13,184 --> 00:21:16,064
Marie, I will be there
just as soon as I can.

347
00:21:16,096 --> 00:21:17,344
- I promise.
- Hold on.

348
00:21:18,784 --> 00:21:20,192
You want to weigh in here?

349
00:21:20,224 --> 00:21:22,016
Maybe you could talk
some sense into him.

350
00:21:22,048 --> 00:21:25,184
Marie, he'll get here
when he gets here, so just...

351
00:21:28,512 --> 00:21:30,688
Well, I hope you sell
plenty of air fresheners.

352
00:21:30,720 --> 00:21:33,376
I hope you just have
a banner day over there.

353
00:21:33,408 --> 00:21:34,592
Okay, Walt?

354
00:21:34,624 --> 00:21:36,000
Don't worry about a thing here.

355
00:21:36,032 --> 00:21:38,176
Goodbye.

356
00:21:38,208 --> 00:21:39,904
And thank you

357
00:21:39,936 --> 00:21:42,464
for all of your help.

358
00:21:42,528 --> 00:21:43,776
Huh?

359
00:21:51,936 --> 00:21:53,664
Anything?

360
00:22:10,368 --> 00:22:12,576
- Hi, everyone.
- Hi, Steve.

361
00:22:12,608 --> 00:22:13,664
How's everybody holding up?

362
00:22:13,696 --> 00:22:15,616
Hey, Gomie,
just the man I want to see.

363
00:22:15,648 --> 00:22:16,768
Come here, look at this.

364
00:22:18,528 --> 00:22:20,192
Jesus, enough with the laundry.

365
00:22:20,224 --> 00:22:21,888
No, no, no, hear me out.

366
00:22:21,920 --> 00:22:24,032
This panel,
if I'm reading it correctly,

367
00:22:24,064 --> 00:22:26,240
is a 7,200-amp service.

368
00:22:26,272 --> 00:22:27,392
This place has two of them.

369
00:22:27,424 --> 00:22:28,512
All right?

370
00:22:28,544 --> 00:22:30,592
That's a whole lot of juice,
brother.

371
00:22:30,624 --> 00:22:33,504
Laundry this size typically
has maybe half that, okay?

372
00:22:33,536 --> 00:22:35,232
So what's with the extra panel?

373
00:22:35,264 --> 00:22:36,736
What are you,
Thomas Edison now?

374
00:22:36,768 --> 00:22:38,464
No, I asked
a bunch of electricians.

375
00:22:38,496 --> 00:22:39,808
They have their own chat rooms,

376
00:22:39,840 --> 00:22:42,240
you know, like where all
they talk about was wiring?

377
00:22:42,272 --> 00:22:45,440
Freakin' Internet-- find
anything on it these days.

378
00:22:45,472 --> 00:22:46,784
What do you say?

379
00:22:46,816 --> 00:22:48,768
Pop over,
have another look-see?

380
00:22:50,880 --> 00:22:52,160
Listen.

381
00:22:53,888 --> 00:22:56,256
I think we possibly have
a lead on something.

382
00:22:56,288 --> 00:22:57,472
Yeah?

383
00:22:57,536 --> 00:22:59,296
I have this guy
down at the office.

384
00:22:59,328 --> 00:23:01,504
He says he has
some kind of information.

385
00:23:01,536 --> 00:23:04,128
The thing is,
he'll only give it to you,

386
00:23:04,160 --> 00:23:05,920
in person.

387
00:23:11,936 --> 00:23:13,184
Okay.

388
00:23:13,216 --> 00:23:14,656
Remember Hector Salamanca?

389
00:23:14,720 --> 00:23:15,936
Sh-- Yeah.

390
00:23:15,968 --> 00:23:17,984
What, you mean the old
cripple guy with the bell?

391
00:23:18,016 --> 00:23:19,712
Rather crap on our floor
than talk to us?

392
00:23:19,744 --> 00:23:21,312
No, I don't remember him
at all. Why?

393
00:23:21,344 --> 00:23:23,904
Well, he's the guy.

394
00:23:23,968 --> 00:23:25,120
His nurse calls us,

395
00:23:25,152 --> 00:23:27,904
says he wants to powwow.

396
00:23:27,936 --> 00:23:29,536
So we have this guy
at the office

397
00:23:29,568 --> 00:23:30,976
for three hours,

398
00:23:31,008 --> 00:23:33,600
and he still just wants
to talk to you.

399
00:23:33,632 --> 00:23:37,600
Do not even think
about going down there.

400
00:23:37,632 --> 00:23:38,752
Marie.

401
00:23:38,784 --> 00:23:40,032
This is clearly a ploy

402
00:23:40,064 --> 00:23:41,344
or a trick or something

403
00:23:41,376 --> 00:23:43,904
designed to get Hank
out into the open.

404
00:23:43,936 --> 00:23:45,024
That's all this is.

405
00:23:45,056 --> 00:23:46,272
That's what we thought.

406
00:23:46,304 --> 00:23:47,648
Well.

407
00:23:47,680 --> 00:23:50,176
It's been years since
this guy's been a player.

408
00:23:50,208 --> 00:23:51,584
His nephew's gone.

409
00:23:51,616 --> 00:23:52,864
Doesn't have anybody.

410
00:23:52,928 --> 00:23:55,168
The nurse checks out--
doesn't know nothing.

411
00:23:55,200 --> 00:23:58,432
Guess I just don't see
an angle in it,

412
00:23:58,464 --> 00:24:00,384
if there even is one.

413
00:24:00,416 --> 00:24:03,680
Of course, if you did want
to talk to this guy,

414
00:24:03,712 --> 00:24:05,440
there's not safer place
than the office.

415
00:24:06,560 --> 00:24:08,896
I don't think this sounds
like a good idea.

416
00:24:08,928 --> 00:24:10,240
Yeah, I agree, Uncle Hank.

417
00:24:10,272 --> 00:24:12,608
It is a ridiculous idea,

418
00:24:12,640 --> 00:24:15,008
and there is no way
you are going to do it,

419
00:24:15,040 --> 00:24:16,352
end of story.

420
00:24:18,368 --> 00:24:20,704
Hank, thanks for coming down.

421
00:24:20,736 --> 00:24:23,424
No problem at all.
Good to see you, sir.

422
00:24:33,408 --> 00:24:36,480
So Mr. Salamanca.

423
00:24:36,512 --> 00:24:37,856
You had something
you want to tell me?

424
00:24:46,304 --> 00:24:49,536
A-E-I-O--

425
00:24:50,816 --> 00:24:53,280
Row O.

426
00:24:56,224 --> 00:24:57,760
First letter-- S.

427
00:24:57,792 --> 00:25:02,272
A-E-I-O-U--

428
00:25:03,648 --> 00:25:04,992
Second letter-- U.

429
00:25:05,024 --> 00:25:06,720
A--

430
00:25:06,752 --> 00:25:08,736
B-C--

431
00:25:10,912 --> 00:25:13,120
A-E-I--

432
00:25:14,496 --> 00:25:15,488
J-K--

433
00:25:16,672 --> 00:25:19,744
A-E-I--

434
00:25:21,184 --> 00:25:24,128
J-K-L-M--

435
00:25:25,984 --> 00:25:30,816
A-E-I-O-U--

436
00:25:30,848 --> 00:25:32,256
Row U.

437
00:25:32,288 --> 00:25:35,584
V-W-X-Y--

438
00:25:35,616 --> 00:25:37,696
All right, that's enough.

439
00:25:40,256 --> 00:25:42,272
Thank you.

440
00:25:42,304 --> 00:25:44,704
Yeah, thanks.
I can spell.

441
00:25:45,888 --> 00:25:50,272
Well, you got that
out of your system now?

442
00:25:50,304 --> 00:25:52,192
Shall we try this
one more time?

443
00:26:00,640 --> 00:26:02,656
F--

444
00:26:02,688 --> 00:26:07,168
A-E-I-O-U--

445
00:26:10,976 --> 00:26:12,960
A--

446
00:26:12,992 --> 00:26:14,048
B-C--

447
00:26:15,360 --> 00:26:18,016
Yeah, we-- we got it.

448
00:26:18,048 --> 00:26:20,896
I am-- I am--
I am just so, so sorry.

449
00:26:30,304 --> 00:26:32,160
Well, at least this time
he didn't shit himself.

450
00:26:34,624 --> 00:26:35,936
Guess that's progress.

451
00:27:04,352 --> 00:27:05,536
Yes.

452
00:27:05,568 --> 00:27:07,424
We may have a problem.

453
00:27:07,456 --> 00:27:08,928
I've got eyes on the DEA.

454
00:27:08,960 --> 00:27:11,648
They just had
a visitor--

455
00:27:12,768 --> 00:27:16,032
Hector Salamanca.

456
00:27:25,952 --> 00:27:27,904
I don't even know
what to say to you right now.

457
00:27:27,936 --> 00:27:29,280
You just sit here,

458
00:27:29,344 --> 00:27:30,464
and you think about how far

459
00:27:30,496 --> 00:27:32,576
that kind of behavior
is going to get you.

460
00:27:32,608 --> 00:27:34,304
Not far, let me tell you.

461
00:27:48,448 --> 00:27:49,760
Any second thoughts?

462
00:27:52,672 --> 00:27:54,848
Then let's get to work.

463
00:30:23,296 --> 00:30:28,239
Hello!

464
00:30:30,036 --> 00:30:31,379
Shh.

465
00:31:06,400 --> 00:31:07,712
Mr. Pinkman...

466
00:31:08,928 --> 00:31:10,144
you're free to go.

467
00:31:10,176 --> 00:31:12,256
Why?

468
00:31:12,288 --> 00:31:13,568
What happened?

469
00:31:13,600 --> 00:31:15,104
Tox screen came back.

470
00:31:15,136 --> 00:31:17,600
No ricin poisoning.

471
00:31:19,520 --> 00:31:21,152
Surprised, huh?

472
00:31:23,488 --> 00:31:25,376
No, why should I be?

473
00:31:25,408 --> 00:31:27,136
Your jacket.

474
00:31:31,168 --> 00:31:32,640
Till we meet again.

475
00:31:39,712 --> 00:31:40,896
Hey, yo!

476
00:31:40,928 --> 00:31:43,648
Yo! Right here.

477
00:31:48,128 --> 00:31:52,288
Hey, Andrea,
I'm just checking on Brock.

478
00:31:52,320 --> 00:31:56,320
Uh, hey, it sounds like--

479
00:31:56,352 --> 00:31:59,840
I mean, listen, just call me
if you can, all right?

480
00:31:59,872 --> 00:32:00,992
I'm headed back over.

481
00:32:02,240 --> 00:32:03,424
Hey, excuse me.

482
00:32:21,312 --> 00:32:22,560
Yes.

483
00:32:22,592 --> 00:32:24,384
We just picked up Pinkman.

484
00:32:24,416 --> 00:32:25,824
No witnesses.

485
00:32:28,384 --> 00:32:29,824
What about Hector?

486
00:32:29,856 --> 00:32:32,896
I've checked inside and out.

487
00:32:32,928 --> 00:32:35,040
No wires, no camera,

488
00:32:35,072 --> 00:32:36,928
no surveillance.

489
00:32:36,960 --> 00:32:39,136
A police cruiser rolled
through about an hour ago.

490
00:32:39,168 --> 00:32:40,416
Seemed routine.

491
00:32:40,448 --> 00:32:42,784
It's just him,
alone in his room.

492
00:32:47,392 --> 00:32:48,480
All right.

493
00:32:50,528 --> 00:32:51,904
I'm on my way.

494
00:32:52,992 --> 00:32:54,688
Maybe it's better if--

495
00:32:54,720 --> 00:32:56,832
if I do this myself.

496
00:32:57,856 --> 00:32:59,264
I do this.

497
00:34:42,656 --> 00:34:44,672
It's all clear.

498
00:34:49,952 --> 00:34:51,328
Wait here.

499
00:36:01,920 --> 00:36:04,192
What kind of man
talks to the DEA?

500
00:36:06,592 --> 00:36:08,224
No man.

501
00:36:09,568 --> 00:36:10,816
No man at all.

502
00:36:51,904 --> 00:36:54,272
A crippled little rata.

503
00:36:54,304 --> 00:36:56,640
What a reputation
to leave behind.

504
00:37:11,104 --> 00:37:12,800
Is that how you want
to be remembered?

505
00:37:18,720 --> 00:37:20,448
Last chance to look
at me, Hector.

506
00:37:49,184 --> 00:37:50,304
Aah!

507
00:38:01,024 --> 00:38:02,208
Oh, my God.

508
00:38:02,240 --> 00:38:03,904
Oh, Jesus.

509
00:38:03,936 --> 00:38:05,696
Oh, Jesus.

510
00:38:20,288 --> 00:38:21,984
The same vote for sure.

511
00:38:22,016 --> 00:38:23,552
Hey, you know what?
It's that time again,

512
00:38:23,584 --> 00:38:25,696
where we tell you about your
own personal slice of hell

513
00:38:25,728 --> 00:38:27,552
known as the Albuquerque
afternoon commute.

514
00:38:27,584 --> 00:38:29,088
How bad are things
looking out there?

515
00:38:29,120 --> 00:38:30,720
I'll tell you what.
 Right now southbound 25

516
00:38:30,784 --> 00:38:32,160
has got an accident there
at Jefferson

517
00:38:32,192 --> 00:38:33,408
on the right shoulder,

518
00:38:33,440 --> 00:38:34,816
so make sure you stay
to the left

519
00:38:34,848 --> 00:38:36,384
as you move through that area,

520
00:38:36,416 --> 00:38:38,432
and things have slowed
to a crawl at the Big I,

521
00:38:38,464 --> 00:38:39,712
no surprises there, either.

522
00:38:39,744 --> 00:38:40,928
All right, hang on.

523
00:38:40,992 --> 00:38:42,112
I hate to interrupt you here,

524
00:38:42,144 --> 00:38:43,584
but I do have some breaking
news here,

525
00:38:43,616 --> 00:38:45,248
now coming out of the North
Valley, apparently.

526
00:38:45,280 --> 00:38:47,808
An explosion has been
reported at a nursing home,

527
00:38:47,840 --> 00:38:49,600
the Casa Tranquila
Nursing Home.

528
00:38:49,632 --> 00:38:51,200
- Oh, no.
- You heard of that place.

529
00:38:51,232 --> 00:38:54,400
We've got very few details
on it so far, unfortunately.

530
00:38:54,432 --> 00:38:55,712
The initial report is, though,

531
00:38:55,744 --> 00:38:57,952
that as many as three people
may have been killed.

532
00:38:57,984 --> 00:38:59,296
Oh, no.

533
00:38:59,328 --> 00:39:00,736
Now, the news is disturbing.

534
00:39:00,768 --> 00:39:02,112
We're going to get you
more information on this

535
00:39:02,144 --> 00:39:03,872
just as soon as it comes in.

536
00:39:03,904 --> 00:39:05,984
Situation over there,
I imagine, is pretty hectic.

537
00:39:06,016 --> 00:39:07,328
What's traffic looking like?

538
00:39:07,360 --> 00:39:08,672
Yeah, I know where
the nursing home is.

539
00:39:08,704 --> 00:39:10,272
If you're moving
through that area,

540
00:39:10,304 --> 00:39:12,448
we're going to be talking
about east and westbound Paseo

541
00:39:12,480 --> 00:39:14,080
in that area there
in the North Valley.

542
00:39:14,112 --> 00:39:16,544
Please, you've got to avoid
that area as you move through.

543
00:39:16,576 --> 00:39:19,168
Our hearts going out to the
victims of this tragedy.

544
00:39:19,200 --> 00:39:21,632
We'll bring you more details
just as soon as we get them.

545
00:39:21,664 --> 00:39:25,120
Coming up on Coyote 102.5--
Aerosmith, Def Leppard.

546
00:39:25,152 --> 00:39:28,640
Keep it right here
on New Mexico's finest rock.

547
00:40:03,328 --> 00:40:05,120
You wanna cook
with a broken arm?

548
00:40:07,904 --> 00:40:10,272
Next step, CO2.

549
00:40:10,304 --> 00:40:11,712
Do it.

550
00:40:29,696 --> 00:40:31,840
Hey.

551
00:40:31,872 --> 00:40:33,408
I better hear them click.

552
00:40:56,992 --> 00:40:59,168
What, you got a problem
with stairs?

553
00:41:10,784 --> 00:41:12,064
Please, please...

554
00:41:39,392 --> 00:41:41,184
Gus is dead.

555
00:41:46,208 --> 00:41:48,096
We've got work to do.

556
00:43:45,888 --> 00:43:47,584
Vámonos.

557
00:44:34,784 --> 00:44:37,952
Uh, he's going to pull through.

558
00:44:37,984 --> 00:44:40,544
Yeah?

559
00:44:40,576 --> 00:44:44,352
Yeah, it looked
kind of touch-and-go there

560
00:44:44,384 --> 00:44:46,464
for a while, but he's gonna--

561
00:44:48,064 --> 00:44:49,568
he's gonna make it.

562
00:44:51,040 --> 00:44:52,736
Thank God.

563
00:44:53,888 --> 00:44:55,616
Oh, thank God.

564
00:45:03,072 --> 00:45:07,136
You know, still saying
it wasn't the ricin.

565
00:45:10,368 --> 00:45:12,128
I don't understand.

566
00:45:12,160 --> 00:45:14,080
Then what was it?

567
00:45:14,112 --> 00:45:15,936
Saying it was most likely

568
00:45:15,968 --> 00:45:19,104
a flower called
lily of the valley.

569
00:45:20,736 --> 00:45:23,136
Yeah, it's--
it's, like, common.

570
00:45:23,168 --> 00:45:25,472
It's got these
red berries on it

571
00:45:25,504 --> 00:45:26,944
that I guess taste sweet,

572
00:45:26,976 --> 00:45:28,352
and sometimes
little kids eat them

573
00:45:28,416 --> 00:45:29,696
and wind up poisoning
themselves,

574
00:45:29,728 --> 00:45:31,584
and that's it,

575
00:45:31,616 --> 00:45:33,504
nothing more.

576
00:45:37,280 --> 00:45:41,152
So Gus didn't poison him
after all.

577
00:45:46,528 --> 00:45:48,288
Still, he--

578
00:45:50,016 --> 00:45:53,248
he had to go, right?

579
00:45:56,192 --> 00:45:58,272
You're damn right.

580
00:45:58,304 --> 00:45:59,648
Gus had to go.

581
00:46:07,584 --> 00:46:09,824
Um, you know, I should--

582
00:46:11,104 --> 00:46:12,672
I should get back.

583
00:46:12,704 --> 00:46:14,048
Andrea's waiting.

584
00:47:01,632 --> 00:47:04,928
I'm here at Casa Tranquila, where three
people are dead following an explosion

585
00:47:04,960 --> 00:47:08,224
that rocked this elderly care
facility earlier today.

586
00:47:09,728 --> 00:47:11,712
The fireball completely
consumed one resident's room

587
00:47:11,744 --> 00:47:12,928
and damaged common areas
nearby.

588
00:47:12,960 --> 00:47:14,208
Walt?

589
00:47:14,240 --> 00:47:15,584
- Tell Dad to turn on his TV.
- Shh.

590
00:47:15,616 --> 00:47:16,736
Walt, let me get somewhere
where I can hear you.

591
00:47:16,768 --> 00:47:18,816
- Tell him Uncle Hank was right.
- Shh.

592
00:47:18,848 --> 00:47:20,256
Walt?

593
00:47:20,288 --> 00:47:21,408
How are you doing?

594
00:47:21,440 --> 00:47:23,520
How am I doing?
How are you doing?

595
00:47:23,552 --> 00:47:25,472
I'm, uh...

596
00:47:28,064 --> 00:47:29,664
I'm doing quite well.

597
00:47:31,008 --> 00:47:33,856
I'm good.

598
00:47:33,888 --> 00:47:36,640
Jesus, Walt, the news here.

599
00:47:36,672 --> 00:47:38,176
Gus Fring is dead.

600
00:47:38,208 --> 00:47:40,320
He was blown up along
with some person

601
00:47:40,352 --> 00:47:42,592
from some Mexican cartel,

602
00:47:42,656 --> 00:47:45,216
and the DEA has no idea
what to make of it.

603
00:47:46,720 --> 00:47:48,352
Do you know about this?

604
00:47:48,384 --> 00:47:51,104
Walt? I need you to--

605
00:47:51,168 --> 00:47:52,960
It's over.

606
00:47:52,992 --> 00:47:54,368
We're safe.

607
00:48:08,352 --> 00:48:09,824
Was this you?

608
00:48:12,768 --> 00:48:14,432
What happened?

609
00:48:16,288 --> 00:48:17,984
I won.

Around Wikia's network

Random Wiki