Fandom

Breaking Bad Wiki

Box Cutter subtitles

923pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

General Information

Title "Box Cutter"
Season 4
Index Season 4 Subtitles

Subtitles

1
00:00:44,500 --> 00:00:45,968
How's it coming?

2
00:00:47,203 --> 00:00:49,371
Very, very well.

3
00:00:49,407 --> 00:00:52,543
It's a flurry of deliveries.

4
00:00:52,578 --> 00:00:54,880
Feels like Christmas morning.

5
00:00:56,383 --> 00:00:58,084
Ah, it's exciting.

6
00:00:59,255 --> 00:01:00,589
It's really coming together.

7
00:01:00,624 --> 00:01:02,291
And I would like to point out

8
00:01:02,326 --> 00:01:05,263
that if you have any
very understandable questions

9
00:01:05,298 --> 00:01:06,799
about the price tag...

10
00:01:09,638 --> 00:01:12,106
That sound-- Quality.

11
00:01:12,142 --> 00:01:14,043
At Pfizer, at Merck,

12
00:01:14,077 --> 00:01:16,645
that unit would be
right at home.

13
00:01:16,680 --> 00:01:18,548
That goes for all of it.

14
00:01:20,152 --> 00:01:21,319
Good.

15
00:01:21,353 --> 00:01:23,154
I want you to have
what you need.

16
00:01:23,189 --> 00:01:27,694
Oh. Well, I doff
my proverbial cap to you, sir.

17
00:01:28,863 --> 00:01:30,697
When do you think
we'll be up and running?

18
00:01:30,732 --> 00:01:31,966
Within a month, I'd say.

19
00:01:33,136 --> 00:01:34,303
Two weeks.

20
00:01:35,907 --> 00:01:40,013
Uh, yeah, two weeks.

21
00:01:40,047 --> 00:01:42,181
Good. Very good.

22
00:01:42,216 --> 00:01:43,449
By the way,

23
00:01:43,485 --> 00:01:46,020
that sample
you asked me to run,

24
00:01:46,055 --> 00:01:50,494
I ran it, and it is quite good.

25
00:01:50,528 --> 00:01:51,996
Thank you very much, Gale.

26
00:01:52,030 --> 00:01:53,531
You can give that
to Victor to discard.

27
00:01:53,566 --> 00:01:55,267
Uh, sure.

28
00:01:55,301 --> 00:01:57,769
Is that our competition?

29
00:01:57,804 --> 00:01:59,138
I'm sorry?

30
00:01:59,173 --> 00:02:00,773
The, uh...

31
00:02:00,808 --> 00:02:03,210
It really is quite good.

32
00:02:03,245 --> 00:02:04,979
The purity, of course,
I'm speaking of,

33
00:02:05,014 --> 00:02:07,415
speaking strictly
in chemical terms.

34
00:02:07,450 --> 00:02:10,385
And I can't, as of yet,
account for the blue color,

35
00:02:10,421 --> 00:02:15,460
but, uh... if that
is our competition,

36
00:02:15,494 --> 00:02:17,729
we have our work
cut out for us,

37
00:02:17,764 --> 00:02:19,532
so to speak.

38
00:02:19,566 --> 00:02:21,334
You don't have
any competition, Gale,

39
00:02:21,369 --> 00:02:23,104
not as far as I'm concerned.

40
00:02:23,138 --> 00:02:26,340
After all,
how pure can pure be?

41
00:02:28,045 --> 00:02:30,714
Well, it can be
pretty darn pure.

42
00:02:32,117 --> 00:02:35,420
Mr. Fring,
I can guarantee you

43
00:02:35,455 --> 00:02:39,259
a purity of 96%.
I'm proud of that figure.

44
00:02:39,294 --> 00:02:41,695
It's a hard-earned
figure, 96.

45
00:02:41,731 --> 00:02:45,435
However, this other
product is 99,

46
00:02:45,469 --> 00:02:48,939
maybe even a touch beyond that.

47
00:02:48,974 --> 00:02:52,577
I'd need an instrument
called a gas chromatograph

48
00:02:52,612 --> 00:02:55,280
to say for sure, but, uh,

49
00:02:55,315 --> 00:02:59,720
that last 3%, it may
not sound like a lot,

50
00:02:59,754 --> 00:03:01,888
but it is.

51
00:03:01,924 --> 00:03:04,025
It's tremendous.

52
00:03:04,059 --> 00:03:07,629
It's a tremendous gulf.

53
00:03:07,664 --> 00:03:10,098
Gale, for our purposes,

54
00:03:10,134 --> 00:03:13,671
96% will do just fine.

55
00:03:13,706 --> 00:03:16,808
Please, don't let this
trouble you.

56
00:03:16,844 --> 00:03:20,881
Yeah. It's just...

57
00:03:20,916 --> 00:03:23,919
I'd love to know
who synthesized it

58
00:03:23,954 --> 00:03:25,388
is all.

59
00:03:28,160 --> 00:03:30,195
A man who wants
to work with me.

60
00:03:30,229 --> 00:03:32,397
A trained chemist,
like yourself.

61
00:03:32,432 --> 00:03:35,034
But it won't happen.

62
00:03:35,069 --> 00:03:37,504
I don't consider him
a professional.

63
00:03:38,874 --> 00:03:44,144
If he's not, I don't know
what that makes me.

64
00:03:44,179 --> 00:03:46,714
I'm not trying to talk
myself out of a job.

65
00:03:46,749 --> 00:03:50,319
With this person,
there are other considerations.

66
00:03:51,588 --> 00:03:55,159
His is the best I've
ever seen, hands down.

67
00:03:57,130 --> 00:04:00,499
And I look at this
place that you've built,

68
00:04:00,534 --> 00:04:02,703
the money you're investing,

69
00:04:02,738 --> 00:04:05,374
sparing no expense.

70
00:04:05,408 --> 00:04:07,410
And I know--

71
00:04:10,850 --> 00:04:13,485
I know that you want the best.

72
00:04:31,770 --> 00:04:35,151
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

73
00:05:11,200 --> 00:05:13,170
6353 Juan Tabo.

74
00:05:13,205 --> 00:05:14,605
Apartment 6.

75
00:05:15,944 --> 00:05:17,579
No, no. Eubank's west.

76
00:05:17,613 --> 00:05:19,082
It's between Eubank and Spain,

77
00:05:19,118 --> 00:05:21,320
But Mazatlan's closest.

78
00:05:22,625 --> 00:05:24,260
I don't know.
I just heard the one,

79
00:05:24,295 --> 00:05:26,531
just the one single, like,
you know, like a backfire,

80
00:05:26,567 --> 00:05:27,967
like a truck backfiring.

81
00:05:28,003 --> 00:05:29,336
I came out of my apartment--

82
00:05:29,373 --> 00:05:31,007
A couple of us came out.

83
00:05:31,041 --> 00:05:32,442
No. No, nobody saw it.

84
00:05:32,477 --> 00:05:35,246
Did you guys see anybody?

85
00:05:35,282 --> 00:05:36,616
Guys, did you?

86
00:05:36,652 --> 00:05:38,787
I don't know if they
speak English too good.

87
00:05:38,823 --> 00:05:39,856
They're just
shaking their heads.

88
00:05:39,892 --> 00:05:41,159
I don't think they saw anybody.

89
00:05:41,194 --> 00:05:42,427
It was just this one loud--

90
00:05:42,463 --> 00:05:44,932
This-- This very loud pop,
and that was all.

91
00:05:44,968 --> 00:05:47,070
No arguing or like that.

92
00:05:48,809 --> 00:05:50,643
So you guys good
in directions there?

93
00:05:50,679 --> 00:05:51,946
You want me to--

94
00:05:53,251 --> 00:05:55,888
They coming east or west?

95
00:05:55,923 --> 00:05:57,358
If they're heading east,

96
00:05:57,394 --> 00:06:00,498
tell them there's an Exxon
on their left-hand side.

97
00:06:00,534 --> 00:06:02,369
Then it's straight residential.

98
00:06:02,403 --> 00:06:04,172
You want me to what? Yeah.

99
00:06:04,209 --> 00:06:06,278
No. I'll stay on the line.

100
00:06:11,089 --> 00:06:12,757
You know him?

101
00:06:12,792 --> 00:06:14,428
We all heard this shot.

102
00:06:14,463 --> 00:06:16,498
Hey, I don't think
you ought to go in there.

103
00:06:16,532 --> 00:06:17,833
Mister, this is a crime scene.

104
00:06:17,869 --> 00:06:20,638
You don't want
to touch anything.

105
00:06:20,674 --> 00:06:21,941
Mister--

106
00:06:23,679 --> 00:06:25,881
Mister, are you
listening to me?

107
00:06:43,719 --> 00:06:45,254
You little bastard.

108
00:06:48,162 --> 00:06:49,395
Drive.

109
00:06:50,399 --> 00:06:52,001
Drive!

110
00:08:26,925 --> 00:08:28,492
What the hell happened?

111
00:08:30,398 --> 00:08:31,465
He's gone?

112
00:08:33,036 --> 00:08:34,805
Look at me.

113
00:08:34,840 --> 00:08:36,609
Gone?

114
00:08:36,643 --> 00:08:37,976
You sure?

115
00:08:38,013 --> 00:08:39,448
Gone?

116
00:08:39,482 --> 00:08:42,519
Splattered all over.

117
00:08:42,554 --> 00:08:44,723
Oh, Jesus.

118
00:08:44,760 --> 00:08:46,861
Oh, shit.

119
00:08:48,599 --> 00:08:50,568
All right.

120
00:08:50,604 --> 00:08:53,207
So...

121
00:08:53,242 --> 00:08:54,376
Shit.

122
00:08:55,680 --> 00:08:57,014
All right, you do a sweep?

123
00:08:57,049 --> 00:08:58,918
I couldn't.
People there.

124
00:09:00,257 --> 00:09:01,658
People?

125
00:09:01,694 --> 00:09:04,230
He get himself seen
by these people?

126
00:09:04,266 --> 00:09:05,566
What about you?

127
00:09:08,741 --> 00:09:09,975
What about you?

128
00:09:10,010 --> 00:09:12,446
Yeah. So what?

129
00:09:13,684 --> 00:09:15,987
Just another looky-loo.

130
00:09:28,247 --> 00:09:30,616
I guess I'd better
get this over with.

131
00:09:58,406 --> 00:10:00,275
Hey.

132
00:10:00,311 --> 00:10:03,114
Oh, geez,
I-- I-- I woke you up.

133
00:10:03,149 --> 00:10:04,751
I woke you up.
No, no, no. It's okay.

134
00:10:04,786 --> 00:10:07,155
I needed to get up anyway.

135
00:10:07,191 --> 00:10:08,726
Are you coming in?

136
00:10:08,760 --> 00:10:11,363
No, no. It's kind of my
only time to run errands.

137
00:10:11,399 --> 00:10:13,001
I just needed to--
Ah.

138
00:10:15,674 --> 00:10:16,674
I--

139
00:10:18,547 --> 00:10:19,547
Sorry.

140
00:10:20,585 --> 00:10:22,054
It's okay.

141
00:10:22,088 --> 00:10:26,563
And thank you,
big time, as always.

142
00:10:27,834 --> 00:10:31,640
They seem to be getting
bigger instead of smaller,

143
00:10:31,674 --> 00:10:35,112
and I'm not really sure
what that's all about.

144
00:10:35,148 --> 00:10:37,484
Please, for God's sake,

145
00:10:37,520 --> 00:10:40,424
tell me if this is getting
to be too much for you guys.

146
00:10:40,459 --> 00:10:41,759
Absolutely not, okay?

147
00:10:41,793 --> 00:10:43,160
It's absolutely fine.

148
00:10:43,197 --> 00:10:44,397
Okay.

149
00:10:49,042 --> 00:10:51,946
Does this mean
what I think it means?

150
00:10:53,418 --> 00:10:54,452
What?

151
00:10:54,486 --> 00:10:56,122
You and Walt?

152
00:10:56,157 --> 00:10:58,460
What?

153
00:10:58,495 --> 00:11:00,330
His car's
parked in the driveway.

154
00:11:00,366 --> 00:11:01,599
It's not a state secret.

155
00:11:01,635 --> 00:11:04,506
I-- uh, all right.
Okay. I'm not pressing.

156
00:11:04,541 --> 00:11:06,376
I just--

157
00:11:06,412 --> 00:11:08,180
I think that it's great.

158
00:11:08,215 --> 00:11:10,351
That's all, all right?

159
00:11:10,387 --> 00:11:12,088
I'm out of here.
Okay.

160
00:11:12,124 --> 00:11:13,357
Oh, hey.

161
00:11:13,392 --> 00:11:17,031
A big howdy-do
to Mr. I'm-Not-Here.

162
00:13:46,036 --> 00:13:47,972
Oh. Hey.

163
00:13:48,008 --> 00:13:49,209
Breakfast?

164
00:13:49,243 --> 00:13:50,610
Yeah.

165
00:13:50,647 --> 00:13:51,780
Yeah? Okay.

166
00:13:58,395 --> 00:14:00,531
All right.
What do you want?

167
00:14:24,446 --> 00:14:26,581
All right, look.

168
00:14:26,618 --> 00:14:29,889
So I make it 10 to 9,
which means--

169
00:14:29,924 --> 00:14:32,828
Shut up.

170
00:14:35,202 --> 00:14:37,404
Which means we need

171
00:14:37,438 --> 00:14:39,441
to start a cook
in the next 10 minutes

172
00:14:39,477 --> 00:14:41,313
to keep
to our schedule--

173
00:14:41,347 --> 00:14:43,916
Gus' schedule.

174
00:14:45,523 --> 00:14:47,659
And as angry as he may be,

175
00:14:47,694 --> 00:14:48,961
I don't believe he's willing

176
00:14:48,997 --> 00:14:51,032
to forfeit an entire batch.

177
00:14:51,068 --> 00:14:53,237
That just might
make him angrier.

178
00:14:56,612 --> 00:14:59,249
Come on, Mike. Let us cook.

179
00:14:59,284 --> 00:15:02,355
Isn't that what this
whole thing is about?

180
00:16:13,134 --> 00:16:16,304
That's right, genius.
Watch me.

181
00:16:16,339 --> 00:16:18,675
We ain't missing no cook.

182
00:16:43,604 --> 00:16:45,306
We're closed!

183
00:16:46,878 --> 00:16:48,312
Closed!

184
00:17:27,257 --> 00:17:29,826
Saul Goodman and Associates.

185
00:17:29,863 --> 00:17:32,432
I'll see if he's in.
Please hold.

186
00:17:35,406 --> 00:17:37,541
Saul, Skyler White calling.

187
00:17:40,450 --> 00:17:41,584
Saul.

188
00:17:56,647 --> 00:17:59,117
Saul, Skyler White on the line.

189
00:17:59,152 --> 00:18:00,987
Saul!

190
00:18:01,022 --> 00:18:02,256
Hey.

191
00:18:02,291 --> 00:18:04,561
Skyler White.

192
00:18:04,597 --> 00:18:06,999
What the hell does she want?

193
00:18:14,250 --> 00:18:16,085
Uh, h-he's nowhere
to be found.

194
00:18:16,120 --> 00:18:17,253
I called his condo.

195
00:18:17,289 --> 00:18:18,924
I called every number
I have for him.

196
00:18:18,958 --> 00:18:20,325
Yeah, I'm sure he's fine.

197
00:18:20,362 --> 00:18:22,197
You're sure?

198
00:18:22,231 --> 00:18:24,867
As in you know where he is?

199
00:18:24,903 --> 00:18:26,672
Well, I'm not the man's keeper,

200
00:18:26,706 --> 00:18:28,541
but, uh, Walt's a big boy.

201
00:18:28,577 --> 00:18:29,944
He'll turn up.

202
00:18:29,979 --> 00:18:31,681
Mr. Goodman, clearly
something is going on here.

203
00:18:31,716 --> 00:18:34,518
I mean, why would he leave
his car in my driveway?

204
00:18:34,554 --> 00:18:36,056
People carpool to work, right?

205
00:18:36,090 --> 00:18:37,959
It's good for the environment.

206
00:18:37,994 --> 00:18:39,128
He carpools?

207
00:18:39,163 --> 00:18:41,799
He carpools to his job
at a meth lab?

208
00:18:41,835 --> 00:18:44,706
Hey, whoa! Ho ho!
You're breaking up there.

209
00:18:44,741 --> 00:18:47,444
I didn't quite catch
that last-- Whoo!

210
00:18:47,480 --> 00:18:48,848
You're a chatty Cathy today.

211
00:18:48,883 --> 00:18:50,818
Okay, do you know anything?

212
00:18:50,853 --> 00:18:52,555
Anything at all?

213
00:18:52,590 --> 00:18:54,592
I'm looking for some help here.

214
00:18:54,628 --> 00:18:57,198
Look, Walter is fine, okay?

215
00:18:57,233 --> 00:19:00,137
I guarantee that 100%.

216
00:19:01,141 --> 00:19:03,576
100%.

217
00:19:08,288 --> 00:19:10,323
You got a passport, right?

218
00:19:52,643 --> 00:19:54,578
Yeah. Uh, Albuquerque.

219
00:19:54,614 --> 00:19:56,949
I'm in, uh, Nob Hill.

220
00:19:56,985 --> 00:19:59,855
I need the number
for a locksmith.

221
00:19:59,890 --> 00:20:02,360
I don't know. Pick one.

222
00:20:02,396 --> 00:20:03,596
You sure there's nothing?

223
00:20:03,632 --> 00:20:05,033
No, it's not even me.

224
00:20:05,068 --> 00:20:07,337
It's state law, really.

225
00:20:07,373 --> 00:20:09,342
Are you sure there isn't
some sort of,

226
00:20:09,377 --> 00:20:10,377
I don't know, um--

227
00:20:10,413 --> 00:20:12,615
No. Nothing.

228
00:20:12,649 --> 00:20:14,251
Maybe, uh, a car registration.

229
00:20:14,287 --> 00:20:15,421
That would have your address.

230
00:20:15,455 --> 00:20:17,290
No, but I can't even
get in my car.

231
00:20:17,327 --> 00:20:18,728
My car keys
were on the same ring.

232
00:20:19,965 --> 00:20:22,100
My God, my-- My--
My credit cards,

233
00:20:22,135 --> 00:20:23,570
my-- It's all right,
sweetheart.

234
00:20:23,606 --> 00:20:25,574
My driver's license,
my checkbook.

235
00:20:25,608 --> 00:20:27,410
I have to start
canceling all that--

236
00:20:27,447 --> 00:20:28,881
My whole life
was in that purse,

237
00:20:28,916 --> 00:20:31,718
and he just came, and he cut
it right off my shoulder.

238
00:20:31,754 --> 00:20:33,656
We could have been stabbed.

239
00:20:33,692 --> 00:20:35,193
I'm sorry, really.

240
00:20:35,227 --> 00:20:37,830
But without
proof of residency--

241
00:20:37,866 --> 00:20:40,069
I can take you down to my shop.

242
00:20:40,105 --> 00:20:41,305
You're welcome to wait there,

243
00:20:41,340 --> 00:20:42,540
file a police report.

244
00:20:42,575 --> 00:20:44,244
I can't believe this.

245
00:20:44,279 --> 00:20:46,047
I cannot believe this day.

246
00:20:46,083 --> 00:20:47,584
I know. It's just...

247
00:20:47,620 --> 00:20:48,987
the law.

248
00:20:49,022 --> 00:20:50,857
Oh, my God.

249
00:20:50,893 --> 00:20:52,928
My identification.
I-- It's gone.

250
00:20:55,869 --> 00:20:58,472
Oh, God, not--
Not this second.

251
00:20:58,508 --> 00:20:59,708
Call the pharmacy. I--

252
00:20:59,743 --> 00:21:01,478
Are you okay?

253
00:21:01,513 --> 00:21:03,582
Please, just--
Please, just take her.

254
00:21:03,617 --> 00:21:05,119
Just take her, please.

255
00:21:06,256 --> 00:21:08,792
Oh. Oh, God.

256
00:21:08,828 --> 00:21:10,128
Not now.

257
00:21:12,134 --> 00:21:14,704
No. No. No.

258
00:21:20,284 --> 00:21:23,589
Oh, you're a lifesaver.
Truly.

259
00:21:23,624 --> 00:21:24,958
Here you go, sweetheart.

260
00:21:24,994 --> 00:21:26,729
Oh, there you go.

261
00:21:30,238 --> 00:21:32,240
Um, how do you, um,

262
00:21:32,276 --> 00:21:34,111
how do you want to deal
with the bill?

263
00:21:34,145 --> 00:21:38,519
I-- Unfortunately, all
my cash was taken, so--

264
00:21:38,555 --> 00:21:40,090
That's fine.
We'll mail it to you.

265
00:21:40,124 --> 00:21:43,162
Will you? You do know
where I live, right?

266
00:21:43,198 --> 00:21:46,169
Sir, again, thank you so much.

267
00:21:46,205 --> 00:21:47,505
Really.
Yeah.

268
00:23:35,222 --> 00:23:37,658
Hey, there! I'm back!

269
00:23:43,939 --> 00:23:45,408
How was P.T.?

270
00:23:47,480 --> 00:23:51,788
I heard it was very good.

271
00:23:51,823 --> 00:23:52,923
Yeah.

272
00:23:52,959 --> 00:23:56,197
I'm really liking
this new therapist.

273
00:23:56,233 --> 00:23:57,801
He keeps me in the loop,

274
00:23:57,836 --> 00:23:59,337
always has time
for a phone call.

275
00:23:59,373 --> 00:24:01,341
I just-- I like it.

276
00:24:02,412 --> 00:24:05,081
So...

277
00:24:05,118 --> 00:24:07,487
tell me all about it.

278
00:24:07,522 --> 00:24:10,057
I heard you broke
new ground today.

279
00:24:12,132 --> 00:24:13,767
I broke new ground?

280
00:24:13,802 --> 00:24:15,403
That's what he said.

281
00:24:15,438 --> 00:24:16,472
Tell me.

282
00:24:20,548 --> 00:24:23,786
I walked 16 feet in 20 minutes,

283
00:24:23,821 --> 00:24:27,727
which is up
from my 15 1/2 yesterday.

284
00:24:27,763 --> 00:24:29,932
And I had maybe this much
less shit in my pants,

285
00:24:29,968 --> 00:24:31,301
so yeah, Marie, if you and him

286
00:24:31,337 --> 00:24:34,039
and everybody else in America
secretly took a vote

287
00:24:34,075 --> 00:24:37,515
and changed the meaning of
the entire English language,

288
00:24:37,549 --> 00:24:40,218
yeah, I guess
I broke new ground.

289
00:24:41,959 --> 00:24:44,395
Well, call it
a figure of speech,

290
00:24:44,431 --> 00:24:48,404
but I am seeing progress.

291
00:24:51,813 --> 00:24:53,615
Definite progress.

292
00:24:55,989 --> 00:24:57,322
You're ordering a new rock?

293
00:24:58,360 --> 00:25:00,595
I'm bidding on a new mineral.

294
00:25:02,769 --> 00:25:04,203
It's a nice one.

295
00:25:08,879 --> 00:25:10,380
What? It's pretty.

296
00:25:11,384 --> 00:25:12,952
I need the thing.

297
00:25:12,987 --> 00:25:14,655
Okay.

298
00:25:14,690 --> 00:25:16,591
Numero uno?

299
00:25:16,627 --> 00:25:18,062
Dos.

300
00:25:27,381 --> 00:25:28,917
Okay.

301
00:25:54,634 --> 00:25:55,767
Those--

302
00:25:55,803 --> 00:25:59,074
Those pretty little crystals.
I like that.

303
00:26:00,881 --> 00:26:01,948
Okay.

304
00:26:22,650 --> 00:26:25,052
All right, I just
want to go on record

305
00:26:25,088 --> 00:26:27,290
we should all be wearing masks.

306
00:26:35,241 --> 00:26:37,443
We should be wearing masks.

307
00:26:53,713 --> 00:26:55,748
I bet he forgets the aluminum.

308
00:26:59,090 --> 00:27:01,693
Guaranteed.

309
00:27:01,728 --> 00:27:03,897
Guarantee he forgets.

310
00:27:09,411 --> 00:27:10,846
Oh, you don't know

311
00:27:10,880 --> 00:27:12,582
what the hell you're
doing, do you?

312
00:27:12,617 --> 00:27:14,786
You forgot the aluminum.

313
00:27:17,927 --> 00:27:20,630
One of the first steps
in the--

314
00:27:26,679 --> 00:27:28,381
Son of a bitch.

315
00:29:17,236 --> 00:29:19,872
All right, let's talk
about Gale Boetticher.

316
00:29:20,943 --> 00:29:23,145
He was a good man
and a good chemist,

317
00:29:23,182 --> 00:29:24,515
and I cared about him.

318
00:29:26,588 --> 00:29:29,792
He didn't deserve
what happened to him.

319
00:29:29,829 --> 00:29:31,764
He didn't deserve it at all.

320
00:29:34,270 --> 00:29:37,141
But I'd shoot him
again tomorrow

321
00:29:37,176 --> 00:29:40,448
and the next day
and the day after that.

322
00:29:40,483 --> 00:29:43,420
When you make it Gale versus me

323
00:29:43,455 --> 00:29:45,457
or Gale versus Jesse,

324
00:29:45,492 --> 00:29:48,563
Gale loses, simple as that.

325
00:29:53,874 --> 00:29:55,442
This is on you, Gus--

326
00:29:55,477 --> 00:29:56,811
Not me, not Jesse.

327
00:29:56,847 --> 00:29:59,116
Gale's death is on you.

328
00:30:01,789 --> 00:30:04,492
I mean, really, what did
you expect me to do,

329
00:30:04,529 --> 00:30:06,564
just simply roll over

330
00:30:06,600 --> 00:30:08,835
and allow you to murder us?

331
00:30:08,871 --> 00:30:11,273
That I wouldn't
take measures--

332
00:30:11,310 --> 00:30:13,746
Extreme measures
to defend myself?

333
00:30:13,781 --> 00:30:14,815
Wrong!

334
00:30:16,486 --> 00:30:17,654
Think again.

335
00:30:17,690 --> 00:30:19,024
And whatever--

336
00:30:19,059 --> 00:30:21,329
Whatever it is
you're planning there,

337
00:30:21,365 --> 00:30:23,367
whatever--
Whatever it is--

338
00:30:23,403 --> 00:30:25,004
The point that you're
trying to make here,

339
00:30:25,039 --> 00:30:28,211
let me-- Let me suggest that
you keep one thing in mind.

340
00:30:29,348 --> 00:30:31,184
Without us,

341
00:30:31,220 --> 00:30:33,189
without Jesse and myself,

342
00:30:33,223 --> 00:30:37,364
you have no one
to make your product.

343
00:30:38,602 --> 00:30:41,506
Certainly not him.

344
00:30:41,541 --> 00:30:43,209
This-- This person
doesn't know

345
00:30:43,244 --> 00:30:44,377
what the hell he's doing!

346
00:30:44,414 --> 00:30:46,582
Been watching him for weeks.

347
00:30:46,617 --> 00:30:48,419
I know every step of his cook.

348
00:30:51,160 --> 00:30:53,062
Do you really? You--

349
00:30:58,206 --> 00:31:02,280
Really? Oh,
so please tell me.

350
00:31:02,315 --> 00:31:04,118
Catalytic hydrogenation,

351
00:31:04,153 --> 00:31:07,023
is it protic or aprotic?
Because I forget.

352
00:31:07,059 --> 00:31:09,628
And if our reduction
is not stereospecific,

353
00:31:09,663 --> 00:31:12,935
then how can our product
be enantiomerically pure?

354
00:31:12,971 --> 00:31:16,141
I mean,
is 1 phenyl, 1 hyrdoxyl,

355
00:31:16,177 --> 00:31:17,712
2 methylaminopropane--

356
00:31:17,746 --> 00:31:20,683
containing, of course,
chiral centers

357
00:31:20,718 --> 00:31:23,155
at carbons number 1 and 2
on the propane chain?

358
00:31:23,191 --> 00:31:25,560
Then reduction
to methamphetamine

359
00:31:25,597 --> 00:31:29,069
eliminates which
chiral center is it again?

360
00:31:29,103 --> 00:31:31,405
Because I forgot.

361
00:31:31,441 --> 00:31:35,113
Come on, help me out,
professor!

362
00:31:35,148 --> 00:31:36,349
Gus.

363
00:31:37,353 --> 00:31:38,887
We're here. Come on.

364
00:31:38,923 --> 00:31:41,159
Let us work.

365
00:31:41,193 --> 00:31:45,199
All his bullshit aside,
it's called a cook.

366
00:31:45,235 --> 00:31:47,571
See, everything comes down
to following a recipe.

367
00:31:47,606 --> 00:31:50,242
Simple, complicated,
it doesn't matter.

368
00:31:50,279 --> 00:31:52,681
The steps never change,

369
00:31:52,717 --> 00:31:55,788
and I know every step.

370
00:31:55,823 --> 00:31:58,059
Oh, is--
Is that what you want?

371
00:31:58,094 --> 00:32:01,866
This-- This...
short order cook?

372
00:32:01,901 --> 00:32:04,403
You're not flipping
hamburgers here, pal.

373
00:32:04,440 --> 00:32:06,609
What happens when you get a
bad barrel of precursor?

374
00:32:06,644 --> 00:32:08,346
Or how would you even know it?

375
00:32:08,380 --> 00:32:10,116
And what happens in the summer

376
00:32:10,152 --> 00:32:12,621
when-- When-- When
the humidity rises

377
00:32:12,657 --> 00:32:14,925
and your product goes cloudy?

378
00:32:16,263 --> 00:32:18,265
H-How would you
guard against that?

379
00:32:19,302 --> 00:32:20,402
Gus.

380
00:32:21,941 --> 00:32:23,976
You do this,

381
00:32:24,012 --> 00:32:26,013
all you'll have left

382
00:32:26,049 --> 00:32:29,287
is an $8 million
hole in the ground.

383
00:32:29,322 --> 00:32:30,656
This lab--

384
00:32:31,828 --> 00:32:34,163
This equipment is
useless without us.

385
00:32:34,199 --> 00:32:36,534
Without-- Without
Jesse and myself,

386
00:32:36,570 --> 00:32:38,672
you have no new product.

387
00:32:38,708 --> 00:32:40,610
You-- You--
You have no income.

388
00:32:40,645 --> 00:32:42,747
Your people out there
will not be paid.

389
00:32:42,781 --> 00:32:45,250
Your distribution chain
collapses.

390
00:32:45,287 --> 00:32:47,221
Without us...

391
00:32:47,258 --> 00:32:49,159
you have nothing.

392
00:32:51,532 --> 00:32:54,335
You kill me, you have nothing.

393
00:32:54,371 --> 00:32:57,675
You kill Jesse,
you don't have me.

394
00:33:12,341 --> 00:33:13,909
You won't do this.

395
00:33:15,147 --> 00:33:16,715
You're too smart.

396
00:33:18,454 --> 00:33:19,989
You can't afford to do this.

397
00:33:21,359 --> 00:33:22,459
Please.

398
00:33:25,167 --> 00:33:27,435
Let us just go back to work.

399
00:33:27,471 --> 00:33:28,939
We're here.

400
00:33:30,243 --> 00:33:31,276
Let us work.
We're-- We're--

401
00:33:31,311 --> 00:33:33,180
We're ready to go to work.

402
00:33:34,418 --> 00:33:36,853
We'll just pick up
right where we left off.

403
00:33:56,463 --> 00:33:58,098
Oh, my God.

404
00:37:09,515 --> 00:37:10,515
Well?

405
00:37:13,021 --> 00:37:14,756
Get back to work.

406
00:38:11,933 --> 00:38:15,303
Let's just--
We'll just lay this down.

407
00:38:15,340 --> 00:38:17,709
We'll put him in feet first.

408
00:38:17,745 --> 00:38:19,480
Grab his shoe.

409
00:38:19,514 --> 00:38:22,283
Oh. Here. Wait, wait.
Just life him up.

410
00:38:22,320 --> 00:38:24,388
There. All right.

411
00:38:24,424 --> 00:38:25,424
Here we go.

412
00:38:29,099 --> 00:38:30,400
God.

413
00:38:30,435 --> 00:38:32,471
If you push that way,
I'll hold him in.

414
00:38:34,711 --> 00:38:36,246
Okay, ready?

415
00:38:36,280 --> 00:38:38,282
1--

416
00:38:38,319 --> 00:38:39,585
Oh, shit!

417
00:38:41,257 --> 00:38:43,059
All right, wait. Wait.

418
00:38:45,433 --> 00:38:46,868
Forget that.

419
00:38:56,423 --> 00:38:57,656
Come on.

420
00:38:57,691 --> 00:38:58,691
Up!

421
00:39:03,236 --> 00:39:04,805
Get down.

422
00:39:07,177 --> 00:39:08,177
Okay.

423
00:39:23,075 --> 00:39:26,246
I never used this stuff.
You sure it'll do the job?

424
00:39:26,281 --> 00:39:28,683
Trust us.

425
00:40:57,898 --> 00:41:00,533
Here you go, hon.
Get you anything else?

426
00:41:00,568 --> 00:41:02,037
Uh, no, I'm good.
Thanks.

427
00:41:08,519 --> 00:41:09,786
God.

428
00:41:31,329 --> 00:41:32,695
How are you doing?

429
00:41:36,137 --> 00:41:37,504
No, I mean, you know--

430
00:41:39,978 --> 00:41:41,613
How are you doing?

431
00:41:49,396 --> 00:41:51,731
You did the only thing
that you could.

432
00:41:51,767 --> 00:41:53,669
I hope you understand that.

433
00:41:57,178 --> 00:41:58,478
Thoughts?

434
00:42:01,954 --> 00:42:03,656
Got any thoughts

435
00:42:03,691 --> 00:42:06,828
on what our next move might be?

436
00:42:06,864 --> 00:42:08,900
What next move?

437
00:42:08,934 --> 00:42:10,569
Our next move.

438
00:42:10,604 --> 00:42:12,873
Our next move,

439
00:42:12,910 --> 00:42:15,279
given the fact that
at the first opportunity

440
00:42:15,315 --> 00:42:17,050
Gus will kill us.

441
00:42:17,085 --> 00:42:20,390
What, that wasn't
an opportunity just now?

442
00:42:20,425 --> 00:42:23,261
Seemed like a pretty damn
good opportunity to me.

443
00:42:23,297 --> 00:42:25,233
No, no.
Golden, I would say.

444
00:42:25,267 --> 00:42:26,935
We bought ourselves some time.

445
00:42:26,972 --> 00:42:28,573
Uh-uh.
Yes, but--

446
00:42:29,909 --> 00:42:31,978
The question is how much.

447
00:42:32,013 --> 00:42:34,082
He'll be looking
for another chemist.

448
00:42:34,118 --> 00:42:36,220
He's not going to find
another chemist.

449
00:42:37,358 --> 00:42:39,760
Where is he going to find
another chemist?

450
00:42:39,795 --> 00:42:42,031
It's not just about somebody

451
00:42:42,066 --> 00:42:44,168
being able
to run a lab that big.

452
00:42:44,204 --> 00:42:45,939
Someone he can trust,

453
00:42:45,973 --> 00:42:49,145
someone he knows will
keep their mouths shut.

454
00:42:50,784 --> 00:42:53,019
Yeah. Good luck with that.

455
00:42:55,059 --> 00:42:58,296
Bet it took him years
to find Gale.

456
00:42:59,869 --> 00:43:01,437
Bet he's sorry now.

457
00:43:10,756 --> 00:43:11,956
Are you sure you're okay?

458
00:43:11,992 --> 00:43:14,227
At least now we all
understand each other.

459
00:43:14,262 --> 00:43:16,598
Right?

460
00:43:16,633 --> 00:43:17,667
What do you mean?

461
00:43:17,703 --> 00:43:21,508
I mean him and us, we get it.

462
00:43:28,492 --> 00:43:30,728
We're all on the same page.

463
00:43:34,504 --> 00:43:36,940
What page is that?

464
00:43:36,976 --> 00:43:39,613
The one that says...

465
00:43:39,648 --> 00:43:41,617
if I can't kill you,

466
00:43:41,653 --> 00:43:44,524
you'll shit wish you were dead.

467
00:43:56,180 --> 00:43:58,149
Yo. Excuse me.

468
00:44:00,588 --> 00:44:01,755
Thanks.

469
00:44:15,986 --> 00:44:16,986
Here.

470
00:44:19,326 --> 00:44:20,426
Thanks.

471
00:44:40,136 --> 00:44:41,270
Hi.

472
00:44:44,145 --> 00:44:45,345
Hi.

473
00:44:47,251 --> 00:44:49,721
Um, it's-- It's parked
over on Amsden.

474
00:44:49,755 --> 00:44:51,324
Junior was about to get up,

475
00:44:51,360 --> 00:44:53,095
and he would have seen it,

476
00:44:53,130 --> 00:44:55,700
so I wanted to avoid
a lot of questions.

477
00:44:57,173 --> 00:44:59,108
That was smart.

478
00:44:59,143 --> 00:45:00,912
Yeah.

479
00:45:03,418 --> 00:45:04,418
Kenny Rogers.

480
00:45:10,699 --> 00:45:12,167
You okay?

481
00:45:14,071 --> 00:45:15,405
Yeah.

482
00:45:15,440 --> 00:45:17,809
Right as rain.

483
00:45:24,259 --> 00:45:26,962
Do you have your keys?

484
00:45:26,996 --> 00:45:28,498
Yeah.

485
00:45:28,534 --> 00:45:31,539
Uh, it's parked
three blocks down

486
00:45:31,574 --> 00:45:32,941
on the right.

487
00:45:35,650 --> 00:45:36,683
Yeah.

Also on Fandom

Random Wiki