Wikia

Breaking Bad Wiki

Box Cutter subtitles

923pages on
this wiki
Talk0

General Information

Title "Box Cutter"
Season 4
Index Season 4 Subtitles

Subtitles

1
00:00:44,500 --> 00:00:45,968
How's it coming?

2
00:00:47,203 --> 00:00:49,371
Very, very well.

3
00:00:49,407 --> 00:00:52,543
It's a flurry of deliveries.

4
00:00:52,578 --> 00:00:54,880
Feels like Christmas morning.

5
00:00:56,383 --> 00:00:58,084
Ah, it's exciting.

6
00:00:59,255 --> 00:01:00,589
It's really coming together.

7
00:01:00,624 --> 00:01:02,291
And I would like to point out

8
00:01:02,326 --> 00:01:05,263
that if you have any
very understandable questions

9
00:01:05,298 --> 00:01:06,799
about the price tag...

10
00:01:09,638 --> 00:01:12,106
That sound-- Quality.

11
00:01:12,142 --> 00:01:14,043
At Pfizer, at Merck,

12
00:01:14,077 --> 00:01:16,645
that unit would be
right at home.

13
00:01:16,680 --> 00:01:18,548
That goes for all of it.

14
00:01:20,152 --> 00:01:21,319
Good.

15
00:01:21,353 --> 00:01:23,154
I want you to have
what you need.

16
00:01:23,189 --> 00:01:27,694
Oh. Well, I doff
my proverbial cap to you, sir.

17
00:01:28,863 --> 00:01:30,697
When do you think
we'll be up and running?

18
00:01:30,732 --> 00:01:31,966
Within a month, I'd say.

19
00:01:33,136 --> 00:01:34,303
Two weeks.

20
00:01:35,907 --> 00:01:40,013
Uh, yeah, two weeks.

21
00:01:40,047 --> 00:01:42,181
Good. Very good.

22
00:01:42,216 --> 00:01:43,449
By the way,

23
00:01:43,485 --> 00:01:46,020
that sample
you asked me to run,

24
00:01:46,055 --> 00:01:50,494
I ran it, and it is quite good.

25
00:01:50,528 --> 00:01:51,996
Thank you very much, Gale.

26
00:01:52,030 --> 00:01:53,531
You can give that
to Victor to discard.

27
00:01:53,566 --> 00:01:55,267
Uh, sure.

28
00:01:55,301 --> 00:01:57,769
Is that our competition?

29
00:01:57,804 --> 00:01:59,138
I'm sorry?

30
00:01:59,173 --> 00:02:00,773
The, uh...

31
00:02:00,808 --> 00:02:03,210
It really is quite good.

32
00:02:03,245 --> 00:02:04,979
The purity, of course,
I'm speaking of,

33
00:02:05,014 --> 00:02:07,415
speaking strictly
in chemical terms.

34
00:02:07,450 --> 00:02:10,385
And I can't, as of yet,
account for the blue color,

35
00:02:10,421 --> 00:02:15,460
but, uh... if that
is our competition,

36
00:02:15,494 --> 00:02:17,729
we have our work
cut out for us,

37
00:02:17,764 --> 00:02:19,532
so to speak.

38
00:02:19,566 --> 00:02:21,334
You don't have
any competition, Gale,

39
00:02:21,369 --> 00:02:23,104
not as far as I'm concerned.

40
00:02:23,138 --> 00:02:26,340
After all,
how pure can pure be?

41
00:02:28,045 --> 00:02:30,714
Well, it can be
pretty darn pure.

42
00:02:32,117 --> 00:02:35,420
Mr. Fring,
I can guarantee you

43
00:02:35,455 --> 00:02:39,259
a purity of 96%.
I'm proud of that figure.

44
00:02:39,294 --> 00:02:41,695
It's a hard-earned
figure, 96.

45
00:02:41,731 --> 00:02:45,435
However, this other
product is 99,

46
00:02:45,469 --> 00:02:48,939
maybe even a touch beyond that.

47
00:02:48,974 --> 00:02:52,577
I'd need an instrument
called a gas chromatograph

48
00:02:52,612 --> 00:02:55,280
to say for sure, but, uh,

49
00:02:55,315 --> 00:02:59,720
that last 3%, it may
not sound like a lot,

50
00:02:59,754 --> 00:03:01,888
but it is.

51
00:03:01,924 --> 00:03:04,025
It's tremendous.

52
00:03:04,059 --> 00:03:07,629
It's a tremendous gulf.

53
00:03:07,664 --> 00:03:10,098
Gale, for our purposes,

54
00:03:10,134 --> 00:03:13,671
96% will do just fine.

55
00:03:13,706 --> 00:03:16,808
Please, don't let this
trouble you.

56
00:03:16,844 --> 00:03:20,881
Yeah. It's just...

57
00:03:20,916 --> 00:03:23,919
I'd love to know
who synthesized it

58
00:03:23,954 --> 00:03:25,388
is all.

59
00:03:28,160 --> 00:03:30,195
A man who wants
to work with me.

60
00:03:30,229 --> 00:03:32,397
A trained chemist,
like yourself.

61
00:03:32,432 --> 00:03:35,034
But it won't happen.

62
00:03:35,069 --> 00:03:37,504
I don't consider him
a professional.

63
00:03:38,874 --> 00:03:44,144
If he's not, I don't know
what that makes me.

64
00:03:44,179 --> 00:03:46,714
I'm not trying to talk
myself out of a job.

65
00:03:46,749 --> 00:03:50,319
With this person,
there are other considerations.

66
00:03:51,588 --> 00:03:55,159
His is the best I've
ever seen, hands down.

67
00:03:57,130 --> 00:04:00,499
And I look at this
place that you've built,

68
00:04:00,534 --> 00:04:02,703
the money you're investing,

69
00:04:02,738 --> 00:04:05,374
sparing no expense.

70
00:04:05,408 --> 00:04:07,410
And I know--

71
00:04:10,850 --> 00:04:13,485
I know that you want the best.

72
00:04:31,770 --> 00:04:35,151
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

73
00:05:11,200 --> 00:05:13,170
6353 Juan Tabo.

74
00:05:13,205 --> 00:05:14,605
Apartment 6.

75
00:05:15,944 --> 00:05:17,579
No, no. Eubank's west.

76
00:05:17,613 --> 00:05:19,082
It's between Eubank and Spain,

77
00:05:19,118 --> 00:05:21,320
But Mazatlan's closest.

78
00:05:22,625 --> 00:05:24,260
I don't know.
I just heard the one,

79
00:05:24,295 --> 00:05:26,531
just the one single, like,
you know, like a backfire,

80
00:05:26,567 --> 00:05:27,967
like a truck backfiring.

81
00:05:28,003 --> 00:05:29,336
I came out of my apartment--

82
00:05:29,373 --> 00:05:31,007
A couple of us came out.

83
00:05:31,041 --> 00:05:32,442
No. No, nobody saw it.

84
00:05:32,477 --> 00:05:35,246
Did you guys see anybody?

85
00:05:35,282 --> 00:05:36,616
Guys, did you?

86
00:05:36,652 --> 00:05:38,787
I don't know if they
speak English too good.

87
00:05:38,823 --> 00:05:39,856
They're just
shaking their heads.

88
00:05:39,892 --> 00:05:41,159
I don't think they saw anybody.

89
00:05:41,194 --> 00:05:42,427
It was just this one loud--

90
00:05:42,463 --> 00:05:44,932
This-- This very loud pop,
and that was all.

91
00:05:44,968 --> 00:05:47,070
No arguing or like that.

92
00:05:48,809 --> 00:05:50,643
So you guys good
in directions there?

93
00:05:50,679 --> 00:05:51,946
You want me to--

94
00:05:53,251 --> 00:05:55,888
They coming east or west?

95
00:05:55,923 --> 00:05:57,358
If they're heading east,

96
00:05:57,394 --> 00:06:00,498
tell them there's an Exxon
on their left-hand side.

97
00:06:00,534 --> 00:06:02,369
Then it's straight residential.

98
00:06:02,403 --> 00:06:04,172
You want me to what? Yeah.

99
00:06:04,209 --> 00:06:06,278
No. I'll stay on the line.

100
00:06:11,089 --> 00:06:12,757
You know him?

101
00:06:12,792 --> 00:06:14,428
We all heard this shot.

102
00:06:14,463 --> 00:06:16,498
Hey, I don't think
you ought to go in there.

103
00:06:16,532 --> 00:06:17,833
Mister, this is a crime scene.

104
00:06:17,869 --> 00:06:20,638
You don't want
to touch anything.

105
00:06:20,674 --> 00:06:21,941
Mister--

106
00:06:23,679 --> 00:06:25,881
Mister, are you
listening to me?

107
00:06:43,719 --> 00:06:45,254
You little bastard.

108
00:06:48,162 --> 00:06:49,395
Drive.

109
00:06:50,399 --> 00:06:52,001
Drive!

110
00:08:26,925 --> 00:08:28,492
What the hell happened?

111
00:08:30,398 --> 00:08:31,465
He's gone?

112
00:08:33,036 --> 00:08:34,805
Look at me.

113
00:08:34,840 --> 00:08:36,609
Gone?

114
00:08:36,643 --> 00:08:37,976
You sure?

115
00:08:38,013 --> 00:08:39,448
Gone?

116
00:08:39,482 --> 00:08:42,519
Splattered all over.

117
00:08:42,554 --> 00:08:44,723
Oh, Jesus.

118
00:08:44,760 --> 00:08:46,861
Oh, shit.

119
00:08:48,599 --> 00:08:50,568
All right.

120
00:08:50,604 --> 00:08:53,207
So...

121
00:08:53,242 --> 00:08:54,376
Shit.

122
00:08:55,680 --> 00:08:57,014
All right, you do a sweep?

123
00:08:57,049 --> 00:08:58,918
I couldn't.
People there.

124
00:09:00,257 --> 00:09:01,658
People?

125
00:09:01,694 --> 00:09:04,230
He get himself seen
by these people?

126
00:09:04,266 --> 00:09:05,566
What about you?

127
00:09:08,741 --> 00:09:09,975
What about you?

128
00:09:10,010 --> 00:09:12,446
Yeah. So what?

129
00:09:13,684 --> 00:09:15,987
Just another looky-loo.

130
00:09:28,247 --> 00:09:30,616
I guess I'd better
get this over with.

131
00:09:58,406 --> 00:10:00,275
Hey.

132
00:10:00,311 --> 00:10:03,114
Oh, geez,
I-- I-- I woke you up.

133
00:10:03,149 --> 00:10:04,751
I woke you up.
No, no, no. It's okay.

134
00:10:04,786 --> 00:10:07,155
I needed to get up anyway.

135
00:10:07,191 --> 00:10:08,726
Are you coming in?

136
00:10:08,760 --> 00:10:11,363
No, no. It's kind of my
only time to run errands.

137
00:10:11,399 --> 00:10:13,001
I just needed to--
Ah.

138
00:10:15,674 --> 00:10:16,674
I--

139
00:10:18,547 --> 00:10:19,547
Sorry.

140
00:10:20,585 --> 00:10:22,054
It's okay.

141
00:10:22,088 --> 00:10:26,563
And thank you,
big time, as always.

142
00:10:27,834 --> 00:10:31,640
They seem to be getting
bigger instead of smaller,

143
00:10:31,674 --> 00:10:35,112
and I'm not really sure
what that's all about.

144
00:10:35,148 --> 00:10:37,484
Please, for God's sake,

145
00:10:37,520 --> 00:10:40,424
tell me if this is getting
to be too much for you guys.

146
00:10:40,459 --> 00:10:41,759
Absolutely not, okay?

147
00:10:41,793 --> 00:10:43,160
It's absolutely fine.

148
00:10:43,197 --> 00:10:44,397
Okay.

149
00:10:49,042 --> 00:10:51,946
Does this mean
what I think it means?

150
00:10:53,418 --> 00:10:54,452
What?

151
00:10:54,486 --> 00:10:56,122
You and Walt?

152
00:10:56,157 --> 00:10:58,460
What?

153
00:10:58,495 --> 00:11:00,330
His car's
parked in the driveway.

154
00:11:00,366 --> 00:11:01,599
It's not a state secret.

155
00:11:01,635 --> 00:11:04,506
I-- uh, all right.
Okay. I'm not pressing.

156
00:11:04,541 --> 00:11:06,376
I just--

157
00:11:06,412 --> 00:11:08,180
I think that it's great.

158
00:11:08,215 --> 00:11:10,351
That's all, all right?

159
00:11:10,387 --> 00:11:12,088
I'm out of here.
Okay.

160
00:11:12,124 --> 00:11:13,357
Oh, hey.

161
00:11:13,392 --> 00:11:17,031
A big howdy-do
to Mr. I'm-Not-Here.

162
00:13:46,036 --> 00:13:47,972
Oh. Hey.

163
00:13:48,008 --> 00:13:49,209
Breakfast?

164
00:13:49,243 --> 00:13:50,610
Yeah.

165
00:13:50,647 --> 00:13:51,780
Yeah? Okay.

166
00:13:58,395 --> 00:14:00,531
All right.
What do you want?

167
00:14:24,446 --> 00:14:26,581
All right, look.

168
00:14:26,618 --> 00:14:29,889
So I make it 10 to 9,
which means--

169
00:14:29,924 --> 00:14:32,828
Shut up.

170
00:14:35,202 --> 00:14:37,404
Which means we need

171
00:14:37,438 --> 00:14:39,441
to start a cook
in the next 10 minutes

172
00:14:39,477 --> 00:14:41,313
to keep
to our schedule--

173
00:14:41,347 --> 00:14:43,916
Gus' schedule.

174
00:14:45,523 --> 00:14:47,659
And as angry as he may be,

175
00:14:47,694 --> 00:14:48,961
I don't believe he's willing

176
00:14:48,997 --> 00:14:51,032
to forfeit an entire batch.

177
00:14:51,068 --> 00:14:53,237
That just might
make him angrier.

178
00:14:56,612 --> 00:14:59,249
Come on, Mike. Let us cook.

179
00:14:59,284 --> 00:15:02,355
Isn't that what this
whole thing is about?

180
00:16:13,134 --> 00:16:16,304
That's right, genius.
Watch me.

181
00:16:16,339 --> 00:16:18,675
We ain't missing no cook.

182
00:16:43,604 --> 00:16:45,306
We're closed!

183
00:16:46,878 --> 00:16:48,312
Closed!

184
00:17:27,257 --> 00:17:29,826
Saul Goodman and Associates.

185
00:17:29,863 --> 00:17:32,432
I'll see if he's in.
Please hold.

186
00:17:35,406 --> 00:17:37,541
Saul, Skyler White calling.

187
00:17:40,450 --> 00:17:41,584
Saul.

188
00:17:56,647 --> 00:17:59,117
Saul, Skyler White on the line.

189
00:17:59,152 --> 00:18:00,987
Saul!

190
00:18:01,022 --> 00:18:02,256
Hey.

191
00:18:02,291 --> 00:18:04,561
Skyler White.

192
00:18:04,597 --> 00:18:06,999
What the hell does she want?

193
00:18:14,250 --> 00:18:16,085
Uh, h-he's nowhere
to be found.

194
00:18:16,120 --> 00:18:17,253
I called his condo.

195
00:18:17,289 --> 00:18:18,924
I called every number
I have for him.

196
00:18:18,958 --> 00:18:20,325
Yeah, I'm sure he's fine.

197
00:18:20,362 --> 00:18:22,197
You're sure?

198
00:18:22,231 --> 00:18:24,867
As in you know where he is?

199
00:18:24,903 --> 00:18:26,672
Well, I'm not the man's keeper,

200
00:18:26,706 --> 00:18:28,541
but, uh, Walt's a big boy.

201
00:18:28,577 --> 00:18:29,944
He'll turn up.

202
00:18:29,979 --> 00:18:31,681
Mr. Goodman, clearly
something is going on here.

203
00:18:31,716 --> 00:18:34,518
I mean, why would he leave
his car in my driveway?

204
00:18:34,554 --> 00:18:36,056
People carpool to work, right?

205
00:18:36,090 --> 00:18:37,959
It's good for the environment.

206
00:18:37,994 --> 00:18:39,128
He carpools?

207
00:18:39,163 --> 00:18:41,799
He carpools to his job
at a meth lab?

208
00:18:41,835 --> 00:18:44,706
Hey, whoa! Ho ho!
You're breaking up there.

209
00:18:44,741 --> 00:18:47,444
I didn't quite catch
that last-- Whoo!

210
00:18:47,480 --> 00:18:48,848
You're a chatty Cathy today.

211
00:18:48,883 --> 00:18:50,818
Okay, do you know anything?

212
00:18:50,853 --> 00:18:52,555
Anything at all?

213
00:18:52,590 --> 00:18:54,592
I'm looking for some help here.

214
00:18:54,628 --> 00:18:57,198
Look, Walter is fine, okay?

215
00:18:57,233 --> 00:19:00,137
I guarantee that 100%.

216
00:19:01,141 --> 00:19:03,576
100%.

217
00:19:08,288 --> 00:19:10,323
You got a passport, right?

218
00:19:52,643 --> 00:19:54,578
Yeah. Uh, Albuquerque.

219
00:19:54,614 --> 00:19:56,949
I'm in, uh, Nob Hill.

220
00:19:56,985 --> 00:19:59,855
I need the number
for a locksmith.

221
00:19:59,890 --> 00:20:02,360
I don't know. Pick one.

222
00:20:02,396 --> 00:20:03,596
You sure there's nothing?

223
00:20:03,632 --> 00:20:05,033
No, it's not even me.

224
00:20:05,068 --> 00:20:07,337
It's state law, really.

225
00:20:07,373 --> 00:20:09,342
Are you sure there isn't
some sort of,

226
00:20:09,377 --> 00:20:10,377
I don't know, um--

227
00:20:10,413 --> 00:20:12,615
No. Nothing.

228
00:20:12,649 --> 00:20:14,251
Maybe, uh, a car registration.

229
00:20:14,287 --> 00:20:15,421
That would have your address.

230
00:20:15,455 --> 00:20:17,290
No, but I can't even
get in my car.

231
00:20:17,327 --> 00:20:18,728
My car keys
were on the same ring.

232
00:20:19,965 --> 00:20:22,100
My God, my-- My--
My credit cards,

233
00:20:22,135 --> 00:20:23,570
my-- It's all right,
sweetheart.

234
00:20:23,606 --> 00:20:25,574
My driver's license,
my checkbook.

235
00:20:25,608 --> 00:20:27,410
I have to start
canceling all that--

236
00:20:27,447 --> 00:20:28,881
My whole life
was in that purse,

237
00:20:28,916 --> 00:20:31,718
and he just came, and he cut
it right off my shoulder.

238
00:20:31,754 --> 00:20:33,656
We could have been stabbed.

239
00:20:33,692 --> 00:20:35,193
I'm sorry, really.

240
00:20:35,227 --> 00:20:37,830
But without
proof of residency--

241
00:20:37,866 --> 00:20:40,069
I can take you down to my shop.

242
00:20:40,105 --> 00:20:41,305
You're welcome to wait there,

243
00:20:41,340 --> 00:20:42,540
file a police report.

244
00:20:42,575 --> 00:20:44,244
I can't believe this.

245
00:20:44,279 --> 00:20:46,047
I cannot believe this day.

246
00:20:46,083 --> 00:20:47,584
I know. It's just...

247
00:20:47,620 --> 00:20:48,987
the law.

248
00:20:49,022 --> 00:20:50,857
Oh, my God.

249
00:20:50,893 --> 00:20:52,928
My identification.
I-- It's gone.

250
00:20:55,869 --> 00:20:58,472
Oh, God, not--
Not this second.

251
00:20:58,508 --> 00:20:59,708
Call the pharmacy. I--

252
00:20:59,743 --> 00:21:01,478
Are you okay?

253
00:21:01,513 --> 00:21:03,582
Please, just--
Please, just take her.

254
00:21:03,617 --> 00:21:05,119
Just take her, please.

255
00:21:06,256 --> 00:21:08,792
Oh. Oh, God.

256
00:21:08,828 --> 00:21:10,128
Not now.

257
00:21:12,134 --> 00:21:14,704
No. No. No.

258
00:21:20,284 --> 00:21:23,589
Oh, you're a lifesaver.
Truly.

259
00:21:23,624 --> 00:21:24,958
Here you go, sweetheart.

260
00:21:24,994 --> 00:21:26,729
Oh, there you go.

261
00:21:30,238 --> 00:21:32,240
Um, how do you, um,

262
00:21:32,276 --> 00:21:34,111
how do you want to deal
with the bill?

263
00:21:34,145 --> 00:21:38,519
I-- Unfortunately, all
my cash was taken, so--

264
00:21:38,555 --> 00:21:40,090
That's fine.
We'll mail it to you.

265
00:21:40,124 --> 00:21:43,162
Will you? You do know
where I live, right?

266
00:21:43,198 --> 00:21:46,169
Sir, again, thank you so much.

267
00:21:46,205 --> 00:21:47,505
Really.
Yeah.

268
00:23:35,222 --> 00:23:37,658
Hey, there! I'm back!

269
00:23:43,939 --> 00:23:45,408
How was P.T.?

270
00:23:47,480 --> 00:23:51,788
I heard it was very good.

271
00:23:51,823 --> 00:23:52,923
Yeah.

272
00:23:52,959 --> 00:23:56,197
I'm really liking
this new therapist.

273
00:23:56,233 --> 00:23:57,801
He keeps me in the loop,

274
00:23:57,836 --> 00:23:59,337
always has time
for a phone call.

275
00:23:59,373 --> 00:24:01,341
I just-- I like it.

276
00:24:02,412 --> 00:24:05,081
So...

277
00:24:05,118 --> 00:24:07,487
tell me all about it.

278
00:24:07,522 --> 00:24:10,057
I heard you broke
new ground today.

279
00:24:12,132 --> 00:24:13,767
I broke new ground?

280
00:24:13,802 --> 00:24:15,403
That's what he said.

281
00:24:15,438 --> 00:24:16,472
Tell me.

282
00:24:20,548 --> 00:24:23,786
I walked 16 feet in 20 minutes,

283
00:24:23,821 --> 00:24:27,727
which is up
from my 15 1/2 yesterday.

284
00:24:27,763 --> 00:24:29,932
And I had maybe this much
less shit in my pants,

285
00:24:29,968 --> 00:24:31,301
so yeah, Marie, if you and him

286
00:24:31,337 --> 00:24:34,039
and everybody else in America
secretly took a vote

287
00:24:34,075 --> 00:24:37,515
and changed the meaning of
the entire English language,

288
00:24:37,549 --> 00:24:40,218
yeah, I guess
I broke new ground.

289
00:24:41,959 --> 00:24:44,395
Well, call it
a figure of speech,

290
00:24:44,431 --> 00:24:48,404
but I am seeing progress.

291
00:24:51,813 --> 00:24:53,615
Definite progress.

292
00:24:55,989 --> 00:24:57,322
You're ordering a new rock?

293
00:24:58,360 --> 00:25:00,595
I'm bidding on a new mineral.

294
00:25:02,769 --> 00:25:04,203
It's a nice one.

295
00:25:08,879 --> 00:25:10,380
What? It's pretty.

296
00:25:11,384 --> 00:25:12,952
I need the thing.

297
00:25:12,987 --> 00:25:14,655
Okay.

298
00:25:14,690 --> 00:25:16,591
Numero uno?

299
00:25:16,627 --> 00:25:18,062
Dos.

300
00:25:27,381 --> 00:25:28,917
Okay.

301
00:25:54,634 --> 00:25:55,767
Those--

302
00:25:55,803 --> 00:25:59,074
Those pretty little crystals.
I like that.

303
00:26:00,881 --> 00:26:01,948
Okay.

304
00:26:22,650 --> 00:26:25,052
All right, I just
want to go on record

305
00:26:25,088 --> 00:26:27,290
we should all be wearing masks.

306
00:26:35,241 --> 00:26:37,443
We should be wearing masks.

307
00:26:53,713 --> 00:26:55,748
I bet he forgets the aluminum.

308
00:26:59,090 --> 00:27:01,693
Guaranteed.

309
00:27:01,728 --> 00:27:03,897
Guarantee he forgets.

310
00:27:09,411 --> 00:27:10,846
Oh, you don't know

311
00:27:10,880 --> 00:27:12,582
what the hell you're
doing, do you?

312
00:27:12,617 --> 00:27:14,786
You forgot the aluminum.

313
00:27:17,927 --> 00:27:20,630
One of the first steps
in the--

314
00:27:26,679 --> 00:27:28,381
Son of a bitch.

315
00:29:17,236 --> 00:29:19,872
All right, let's talk
about Gale Boetticher.

316
00:29:20,943 --> 00:29:23,145
He was a good man
and a good chemist,

317
00:29:23,182 --> 00:29:24,515
and I cared about him.

318
00:29:26,588 --> 00:29:29,792
He didn't deserve
what happened to him.

319
00:29:29,829 --> 00:29:31,764
He didn't deserve it at all.

320
00:29:34,270 --> 00:29:37,141
But I'd shoot him
again tomorrow

321
00:29:37,176 --> 00:29:40,448
and the next day
and the day after that.

322
00:29:40,483 --> 00:29:43,420
When you make it Gale versus me

323
00:29:43,455 --> 00:29:45,457
or Gale versus Jesse,

324
00:29:45,492 --> 00:29:48,563
Gale loses, simple as that.

325
00:29:53,874 --> 00:29:55,442
This is on you, Gus--

326
00:29:55,477 --> 00:29:56,811
Not me, not Jesse.

327
00:29:56,847 --> 00:29:59,116
Gale's death is on you.

328
00:30:01,789 --> 00:30:04,492
I mean, really, what did
you expect me to do,

329
00:30:04,529 --> 00:30:06,564
just simply roll over

330
00:30:06,600 --> 00:30:08,835
and allow you to murder us?

331
00:30:08,871 --> 00:30:11,273
That I wouldn't
take measures--

332
00:30:11,310 --> 00:30:13,746
Extreme measures
to defend myself?

333
00:30:13,781 --> 00:30:14,815
Wrong!

334
00:30:16,486 --> 00:30:17,654
Think again.

335
00:30:17,690 --> 00:30:19,024
And whatever--

336
00:30:19,059 --> 00:30:21,329
Whatever it is
you're planning there,

337
00:30:21,365 --> 00:30:23,367
whatever--
Whatever it is--

338
00:30:23,403 --> 00:30:25,004
The point that you're
trying to make here,

339
00:30:25,039 --> 00:30:28,211
let me-- Let me suggest that
you keep one thing in mind.

340
00:30:29,348 --> 00:30:31,184
Without us,

341
00:30:31,220 --> 00:30:33,189
without Jesse and myself,

342
00:30:33,223 --> 00:30:37,364
you have no one
to make your product.

343
00:30:38,602 --> 00:30:41,506
Certainly not him.

344
00:30:41,541 --> 00:30:43,209
This-- This person
doesn't know

345
00:30:43,244 --> 00:30:44,377
what the hell he's doing!

346
00:30:44,414 --> 00:30:46,582
Been watching him for weeks.

347
00:30:46,617 --> 00:30:48,419
I know every step of his cook.

348
00:30:51,160 --> 00:30:53,062
Do you really? You--

349
00:30:58,206 --> 00:31:02,280
Really? Oh,
so please tell me.

350
00:31:02,315 --> 00:31:04,118
Catalytic hydrogenation,

351
00:31:04,153 --> 00:31:07,023
is it protic or aprotic?
Because I forget.

352
00:31:07,059 --> 00:31:09,628
And if our reduction
is not stereospecific,

353
00:31:09,663 --> 00:31:12,935
then how can our product
be enantiomerically pure?

354
00:31:12,971 --> 00:31:16,141
I mean,
is 1 phenyl, 1 hyrdoxyl,

355
00:31:16,177 --> 00:31:17,712
2 methylaminopropane--

356
00:31:17,746 --> 00:31:20,683
containing, of course,
chiral centers

357
00:31:20,718 --> 00:31:23,155
at carbons number 1 and 2
on the propane chain?

358
00:31:23,191 --> 00:31:25,560
Then reduction
to methamphetamine

359
00:31:25,597 --> 00:31:29,069
eliminates which
chiral center is it again?

360
00:31:29,103 --> 00:31:31,405
Because I forgot.

361
00:31:31,441 --> 00:31:35,113
Come on, help me out,
professor!

362
00:31:35,148 --> 00:31:36,349
Gus.

363
00:31:37,353 --> 00:31:38,887
We're here. Come on.

364
00:31:38,923 --> 00:31:41,159
Let us work.

365
00:31:41,193 --> 00:31:45,199
All his bullshit aside,
it's called a cook.

366
00:31:45,235 --> 00:31:47,571
See, everything comes down
to following a recipe.

367
00:31:47,606 --> 00:31:50,242
Simple, complicated,
it doesn't matter.

368
00:31:50,279 --> 00:31:52,681
The steps never change,

369
00:31:52,717 --> 00:31:55,788
and I know every step.

370
00:31:55,823 --> 00:31:58,059
Oh, is--
Is that what you want?

371
00:31:58,094 --> 00:32:01,866
This-- This...
short order cook?

372
00:32:01,901 --> 00:32:04,403
You're not flipping
hamburgers here, pal.

373
00:32:04,440 --> 00:32:06,609
What happens when you get a
bad barrel of precursor?

374
00:32:06,644 --> 00:32:08,346
Or how would you even know it?

375
00:32:08,380 --> 00:32:10,116
And what happens in the summer

376
00:32:10,152 --> 00:32:12,621
when-- When-- When
the humidity rises

377
00:32:12,657 --> 00:32:14,925
and your product goes cloudy?

378
00:32:16,263 --> 00:32:18,265
H-How would you
guard against that?

379
00:32:19,302 --> 00:32:20,402
Gus.

380
00:32:21,941 --> 00:32:23,976
You do this,

381
00:32:24,012 --> 00:32:26,013
all you'll have left

382
00:32:26,049 --> 00:32:29,287
is an $8 million
hole in the ground.

383
00:32:29,322 --> 00:32:30,656
This lab--

384
00:32:31,828 --> 00:32:34,163
This equipment is
useless without us.

385
00:32:34,199 --> 00:32:36,534
Without-- Without
Jesse and myself,

386
00:32:36,570 --> 00:32:38,672
you have no new product.

387
00:32:38,708 --> 00:32:40,610
You-- You--
You have no income.

388
00:32:40,645 --> 00:32:42,747
Your people out there
will not be paid.

389
00:32:42,781 --> 00:32:45,250
Your distribution chain
collapses.

390
00:32:45,287 --> 00:32:47,221
Without us...

391
00:32:47,258 --> 00:32:49,159
you have nothing.

392
00:32:51,532 --> 00:32:54,335
You kill me, you have nothing.

393
00:32:54,371 --> 00:32:57,675
You kill Jesse,
you don't have me.

394
00:33:12,341 --> 00:33:13,909
You won't do this.

395
00:33:15,147 --> 00:33:16,715
You're too smart.

396
00:33:18,454 --> 00:33:19,989
You can't afford to do this.

397
00:33:21,359 --> 00:33:22,459
Please.

398
00:33:25,167 --> 00:33:27,435
Let us just go back to work.

399
00:33:27,471 --> 00:33:28,939
We're here.

400
00:33:30,243 --> 00:33:31,276
Let us work.
We're-- We're--

401
00:33:31,311 --> 00:33:33,180
We're ready to go to work.

402
00:33:34,418 --> 00:33:36,853
We'll just pick up
right where we left off.

403
00:33:56,463 --> 00:33:58,098
Oh, my God.

404
00:37:09,515 --> 00:37:10,515
Well?

405
00:37:13,021 --> 00:37:14,756
Get back to work.

406
00:38:11,933 --> 00:38:15,303
Let's just--
We'll just lay this down.

407
00:38:15,340 --> 00:38:17,709
We'll put him in feet first.

408
00:38:17,745 --> 00:38:19,480
Grab his shoe.

409
00:38:19,514 --> 00:38:22,283
Oh. Here. Wait, wait.
Just life him up.

410
00:38:22,320 --> 00:38:24,388
There. All right.

411
00:38:24,424 --> 00:38:25,424
Here we go.

412
00:38:29,099 --> 00:38:30,400
God.

413
00:38:30,435 --> 00:38:32,471
If you push that way,
I'll hold him in.

414
00:38:34,711 --> 00:38:36,246
Okay, ready?

415
00:38:36,280 --> 00:38:38,282
1--

416
00:38:38,319 --> 00:38:39,585
Oh, shit!

417
00:38:41,257 --> 00:38:43,059
All right, wait. Wait.

418
00:38:45,433 --> 00:38:46,868
Forget that.

419
00:38:56,423 --> 00:38:57,656
Come on.

420
00:38:57,691 --> 00:38:58,691
Up!

421
00:39:03,236 --> 00:39:04,805
Get down.

422
00:39:07,177 --> 00:39:08,177
Okay.

423
00:39:23,075 --> 00:39:26,246
I never used this stuff.
You sure it'll do the job?

424
00:39:26,281 --> 00:39:28,683
Trust us.

425
00:40:57,898 --> 00:41:00,533
Here you go, hon.
Get you anything else?

426
00:41:00,568 --> 00:41:02,037
Uh, no, I'm good.
Thanks.

427
00:41:08,519 --> 00:41:09,786
God.

428
00:41:31,329 --> 00:41:32,695
How are you doing?

429
00:41:36,137 --> 00:41:37,504
No, I mean, you know--

430
00:41:39,978 --> 00:41:41,613
How are you doing?

431
00:41:49,396 --> 00:41:51,731
You did the only thing
that you could.

432
00:41:51,767 --> 00:41:53,669
I hope you understand that.

433
00:41:57,178 --> 00:41:58,478
Thoughts?

434
00:42:01,954 --> 00:42:03,656
Got any thoughts

435
00:42:03,691 --> 00:42:06,828
on what our next move might be?

436
00:42:06,864 --> 00:42:08,900
What next move?

437
00:42:08,934 --> 00:42:10,569
Our next move.

438
00:42:10,604 --> 00:42:12,873
Our next move,

439
00:42:12,910 --> 00:42:15,279
given the fact that
at the first opportunity

440
00:42:15,315 --> 00:42:17,050
Gus will kill us.

441
00:42:17,085 --> 00:42:20,390
What, that wasn't
an opportunity just now?

442
00:42:20,425 --> 00:42:23,261
Seemed like a pretty damn
good opportunity to me.

443
00:42:23,297 --> 00:42:25,233
No, no.
Golden, I would say.

444
00:42:25,267 --> 00:42:26,935
We bought ourselves some time.

445
00:42:26,972 --> 00:42:28,573
Uh-uh.
Yes, but--

446
00:42:29,909 --> 00:42:31,978
The question is how much.

447
00:42:32,013 --> 00:42:34,082
He'll be looking
for another chemist.

448
00:42:34,118 --> 00:42:36,220
He's not going to find
another chemist.

449
00:42:37,358 --> 00:42:39,760
Where is he going to find
another chemist?

450
00:42:39,795 --> 00:42:42,031
It's not just about somebody

451
00:42:42,066 --> 00:42:44,168
being able
to run a lab that big.

452
00:42:44,204 --> 00:42:45,939
Someone he can trust,

453
00:42:45,973 --> 00:42:49,145
someone he knows will
keep their mouths shut.

454
00:42:50,784 --> 00:42:53,019
Yeah. Good luck with that.

455
00:42:55,059 --> 00:42:58,296
Bet it took him years
to find Gale.

456
00:42:59,869 --> 00:43:01,437
Bet he's sorry now.

457
00:43:10,756 --> 00:43:11,956
Are you sure you're okay?

458
00:43:11,992 --> 00:43:14,227
At least now we all
understand each other.

459
00:43:14,262 --> 00:43:16,598
Right?

460
00:43:16,633 --> 00:43:17,667
What do you mean?

461
00:43:17,703 --> 00:43:21,508
I mean him and us, we get it.

462
00:43:28,492 --> 00:43:30,728
We're all on the same page.

463
00:43:34,504 --> 00:43:36,940
What page is that?

464
00:43:36,976 --> 00:43:39,613
The one that says...

465
00:43:39,648 --> 00:43:41,617
if I can't kill you,

466
00:43:41,653 --> 00:43:44,524
you'll shit wish you were dead.

467
00:43:56,180 --> 00:43:58,149
Yo. Excuse me.

468
00:44:00,588 --> 00:44:01,755
Thanks.

469
00:44:15,986 --> 00:44:16,986
Here.

470
00:44:19,326 --> 00:44:20,426
Thanks.

471
00:44:40,136 --> 00:44:41,270
Hi.

472
00:44:44,145 --> 00:44:45,345
Hi.

473
00:44:47,251 --> 00:44:49,721
Um, it's-- It's parked
over on Amsden.

474
00:44:49,755 --> 00:44:51,324
Junior was about to get up,

475
00:44:51,360 --> 00:44:53,095
and he would have seen it,

476
00:44:53,130 --> 00:44:55,700
so I wanted to avoid
a lot of questions.

477
00:44:57,173 --> 00:44:59,108
That was smart.

478
00:44:59,143 --> 00:45:00,912
Yeah.

479
00:45:03,418 --> 00:45:04,418
Kenny Rogers.

480
00:45:10,699 --> 00:45:12,167
You okay?

481
00:45:14,071 --> 00:45:15,405
Yeah.

482
00:45:15,440 --> 00:45:17,809
Right as rain.

483
00:45:24,259 --> 00:45:26,962
Do you have your keys?

484
00:45:26,996 --> 00:45:28,498
Yeah.

485
00:45:28,534 --> 00:45:31,539
Uh, it's parked
three blocks down

486
00:45:31,574 --> 00:45:32,941
on the right.

487
00:45:35,650 --> 00:45:36,683
Yeah.

Around Wikia's network

Random Wiki